哪位帮忙把下面的话翻一下呗,翻译成日语,不要机译的哦。

“和以前一样,为了供您检测产品的质量,您第一次的订单,”
2024年11月18日 19:59
有3个网友回答
网友(1):

你这几个句子好像不连贯似的。
语义是分开翻译,还是想要连贯起来翻译。
如果是分开翻译:
1.以前と同じ(で)
2.贵方に制品の品质を検査するため
3.贵方の(からの)初めで注文
如果要连贯起来需要你再整理自己的话之后才能再翻译

网友(2):

「昔のまま、具体的にはお当社制品の品质検査、あなたには、第1次の注文书を会社は半分の运送料。期待とご协力」

网友(3):

「以前のように、あなたのために検査制品の品质が初めておの物量を」