aza本身没有任孝山何意思,单纯的语气词。是韩国流行语言,必须与英文词fighting(加油)连用,做辅助音用,才有助威加油的含义。
“아자아자”发音(阿za阿za),是因为影视剧“巴黎恋人”流行起来的口头语,也是“加油”的意思,韩文里并没有这个词。这个词你说给年纪大一点的韩国人听他们都听不懂的,是新名词。还有一个“하이팅”迟模(音:花伊听),即英文“fighting”才是真正的韩文“加油”的意思.
在韩国,加油有两种说法:一种是韩国固有词,发音为himne,如果看过《明朗少女成功记》的朋友应该会记得,张娜拉经常说这个词,这个词比较土,符合张娜拉在剧中村姑的形象;另一种是英文词fighting,这个大家实在太熟悉了,《浪漫满屋》可以说是从头说到尾……
至于aza和baxia这两个词,他们本身没有任何意思,单纯的语气词。aza总是和英文词fighting加油连用,做辅助音用。baxia经常单独使用,意思可以解释为加油,但主要是语气词。看过《不良主妇》的码慎缓朋友应该会对里面的父女有印象,他们经常说这个词以鼓励对方。
aza本身没有任何意思,单纯的语气词。总是和基桥橡英文词fighting加油连用,做辅助音用。
“아자아자”发音(阿za阿za),是因为“巴黎恋人”流行起来的口头语,也是“加油”的意思,韩文里并没搏旁有这个词。这个词你说给年纪大一点的韩国人听他们都听不懂的,是新名词。还有一个“하이팅消贺”(fighting),才是真正的韩文“加油”的意思.
韩国,韩剧里一般都和Fight一起用的,表示加油。
是韩国的,韩剧里太多了!