说得很对。让电视剧汉语化是为了国民更方便懂其意,纵然要日语也总不能请日语翻译或日本人来演吧(再说日本人或许都不愿承认有这样的历史,还让他们演?)又例如在《五号特工组》中,何坚假扮的宫平太郎来与渡边下棋,渡边和松本都说汉语,惟独“宫平太郎”说日语。(前面马云飞也说“宫平先生在中国都喜欢用汉语”,这个是非常矛盾的)。
因为国内题材的电影面对的是国内观众,如果演员都讲日语,大多数观众都听不懂,只能依靠字幕来理解了,观众只有不耐烦,失去对电影的兴趣。实际上,我们只要觉得他们是日本人,讲的就是日语(尽管是汉语)就行了,没必要想这么多。
抗战期间,没有八路会日文,这不是不可能的,战争没爆发的时候留学日本的很多,且不只是在日本才能学到日语。抗战时期会日语的中国人是很多的,这点毋庸置疑。
其次,日本人会说汉语,那是很正常的,日本人在中国呆了多少年?不光是抗战的八年。
学会一个国家的语言,几年时间学的不错的很正常,现在多少外国人在中国,三两年,人家就能交流了。
再次,电视剧说中文,这是必须的,国外大票在内地上映都要中文配音呢!不然内地观众怎么看?
只是抗战剧有点奇怪的事情是,比如什么绝密文件,为什么直接搞成中文,按照实际情况,当时日本人是不可能用中文来记录那些绝密东西的。
去看失野浩二演的电视剧吧。是个正宗的日本人,在中国的抗战电视剧演的很多,名气也大。不过他已经会说中文了,讲的也不错。其他的抗战电视剧中日本人不讲日语的,我基本上不看的,要看纯正点的,要看导演了。
因为那是拍给中国人看的
再说演的都是中国人
你如果看 失野浩二演的说的就是日文了