帮忙翻译一下这段文字(日语)!!!不要翻译器

2024年12月05日 08:36
有2个网友回答
网友(1):

日本の礼仪の绍介日本人に接する态度がまじめで、事务効率は高くて、そして表现がとても强い纪律性と自制力。デートはいつも定刻误时は。日本人は真っ向から対决することが好きな言动と焦りの风格、优れることを自分の挙动に制御するのは1种の美徳と见なして、彼らは主张する低姿势に话す时の相手をじっと见つめることを免れて、腰をかがめてお辞仪をして示します谦虚に教养があり。社交活动の中で、日本人は谦逊の言语を爱用し、例えば“よろしくお愿いします」、「粗食・行き届かなく「など、谈话の时も常に使用谦譲语。日常生活の中で、日本人は谦虚で礼仪がよくて、、同僚、兴仁の间に口论になりませ。日本人と话し合う时、胜手気ままにしないと言いながら、他人の话に口をはさんで断ち切ること。人以上が话し合う时、注意して他の人を离れて。话の中で、日本人の年齢を寻ねないでください、婚姻の状况、给与収入などの私事。年齢に対して高地男性も女性も使わないで「年を取って、「老人」などと、年齢の高い人ほどのタブー。公的の场で话しない方がいい。日本の地下鉄あるいはバスに乗って、めったに见られ傍若无人に大声で话し合う现象。日本人の习惯によって、酒を饮むのは重要な仪礼で、客は主人が注ぐ酒の瓶を迎えて、すぐ主人に酒をついで、互いに酌才能は主要な客の间の平等と友情。お茶をつぐ时、日本人の礼仪を注ぐの习惯は8割まったくまでを最も恭しい客。日本人は老人に诞生祝い、いくつか选んで特定の意义の年。例えば61歳を「还暦」、意味は过ぎた60を1歳若返り、70歳を「古希」、77歳を「喜寿」、88歳を「米寿」で「米」にはずして汉字は八十八;99歳を「白寿」、「白」の字の上に横に加え「百:。日本は4月1日から7日まで绿化周を叫んで、を含む大通りの绿化の日、家のそばの绿化の日、学校の绿化の日、はげ山の绿化の日、交通の绿化の日、绿化林の保护の日。日本の赠り物の习惯は、たとえいくらかの主人に対してを使いない赠り物でも、いただいた人が他の人に渡すと、あの人はまた転送。日本人の家へ行く时、携帯の菊しか15枚の花弁、皇室の帽章だけがやっと16片の花弁の菊。日本に多くの喫烟者が、その多くは女性はないが、お互いに禁烟の习惯。日本人はすべて自分の引き出しから、彼らはタバコは身体に有害な。日本人は风邪を引いて咳をして、外出する时は白いマスクをつける。日本人は亲指を「爷さんと小指では「恋人」。日本人は龙蛇长须、腰をかがめて老人のようなので、好きでは元旦にロブスターを饰るものとして、长生きする象徴长生。分享到
翻译结果重试

网友(2):

亲,这个这么长建议你找翻译公司吧
我给你推荐一个
译国译民翻译公司
http://www.fuzhoufanyi.com/