《离骚》全文 翻译

最好是越详细越好
2024年11月22日 06:54
有3个网友回答
网友(1):

《离骚》译文
颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!
沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!
想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情。我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常! 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面。我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间。我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛。即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变。 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄。他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒。像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西。我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立。清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾。只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊。我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴。
我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉。 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛。我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊!你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心。你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃。追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则。我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!
我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承。保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身。好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程。我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息。我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整。我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙。没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬。我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长。芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损。急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行。我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬。
人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的志向会因受挫而改变? 哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所?闻。你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真。众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?” 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:“夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫。
不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽。本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性。他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省。夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身。殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁。他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分。
皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣。只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情。不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行。即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨。怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰。拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟。” 我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮。凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上。
清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆。我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫。我叫那日御羲和按节徐行,不要急急地驰向崦嵫山畔。前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳。我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上。折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉。我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上。鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当。我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔。旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上。云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾。我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望。
这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓,这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长。 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上。举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎。匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上。趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎。我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷。我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘。宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜。晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾。她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡。即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢。
我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方。望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双。我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良。那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄。我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔。虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强。我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡。趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘。一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠。这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良。那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详。
满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死。 我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团。他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢。你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边。香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳。”
我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑。今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊。啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之。他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利。他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志。夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼。只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒。傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑。姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气。宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石。趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机。当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲。” 为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连。
兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼。我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜。抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面。他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴。趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光。 灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方。我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮。腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装潢。我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌。
我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响。早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉。凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔。转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓。我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩。行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁。翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往。我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响。每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端。控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方。演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱。上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡。啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……
:算了吧!算了吧!举国没有人,没有人理解我,我又何必迷恋着故乡!既然没有人能与我一同推行美政理想,我就去追随那前代的神巫彭咸,相依为伴。

网友(2):

吐血,真长。。。

家世生平
  帝高阳之苗裔兮:我是古帝高阳氏的子孙,
  朕皇考曰伯庸:我已去世的父亲字伯庸。
  摄提贞于孟陬兮:摄提那年正当孟陬啊,
  唯庚寅吾以降:正当庚寅日那天我降生。
  皇览揆余初度兮:父亲仔细揣测我的生辰,
  肇锡余以嘉名:于是赐给我相应的美名
  名余曰正则兮:父亲把我的名取为正则,
  字余曰灵均:同时把我的字叫作灵均。
  (开头八句,叙述说高贵的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表现出高度的庄重自爱。)
  纷吾既有此内美兮:天赋给我很多良好素质,
  又重之以修能:我不断加强自己的修养。
  扈江离与辟芷兮:我把江离芷草披在肩上,
  纫秋兰以为佩:把秋兰结成索佩挂身旁。
  汩余若将不及兮:光阴似箭我好像跟不上,
  恐年岁之不吾与:岁月不等待人令我心慌。
  朝搴阰之木兰兮:早晨我在山坡采集木兰,
  夕揽洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。
  日月忽其不淹兮:时光迅速逝去不能久留,
  春与秋其代序:四季更相代替变化有常。
  惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰,
  恐美人之迟暮:害怕君王逐渐衰老。
  不抚壮而弃秽兮:何不利用盛时扬弃秽政,
  何不改乎此度(也):为何还不改变这些法度?
  乘骐骥以驰骋兮:乘上千里马纵横驰骋吧,
  来吾道夫先路(也):来呀,让我在前引导开路!
  以上是第一部分:叙述诗人家世出身,生辰名字,以及自已如何积极自修,锻炼品质和才能。
政治理想
  昔三后之纯粹兮:从前三后公正德行完美,
  固众芳之所在:所以群贤都在那里聚会。
  杂申椒与菌桂兮:杂聚申椒菌桂似的人物,
  岂惟纫夫蕙茝:岂止联系优秀的茝和蕙。
  彼尧舜之耿介兮:唐尧虞舜多么光明正直,
  既遵道而得路:他们沿着正道登上坦途。
  何桀纣之猖披兮:夏桀殷纣多么狂妄邪恶,
  夫唯捷径以窘步:贪图捷径落得走投无路。
  唯夫党人之偷乐兮:结党营私的人苟安享乐,
  路幽昧以险隘:祖国的前途黑暗而险阻。
  岂余身之惮殃兮:难道我害怕招灾惹祸吗,
  恐皇舆之败绩:我只担心祖国为此覆灭。
  忽奔走以先后兮:前前后后我奔走照料啊,
  及前王之踵武:希望君王赶上先王脚步。
  荃不察余之中情兮:你不深入了解我的忠心,
  反信谗而齌怒:反而听信谗言对我发怒。
  余固知謇謇之为患兮:我早知道忠言直谏有祸,
  忍而不能舍也:却不会因此而忍耐不进谏。
  指九天以为正兮:上指苍天请他给我作证,
  夫唯灵修之故也:一切都为了楚王你的缘故。
  曰黄昏以为期兮:分明约好了在黄昏(结婚)。(此句为衍句)
  羌中道而改路:为什么中途又改变了主意?
  初既与余成言兮:你以前既然和我有成约,
  后悔遁而有他:现另有打算又追悔当初。
  余既不难夫离别兮:我并不难于与你别离啊,
  伤灵修之数化:只是伤心你的反反复复。
  以上是第二部分:诗人在实现自已政治理想的过程中遭遇到的挫折。
坎坷挫折
  余既滋兰之九畹兮:我已经栽培了很多春兰,
  又树蕙之百亩:又种植香草秋蕙一大片。
  畦留夷与揭车兮:分垄培植了留夷和揭车,
  杂杜衡与芳芷:还把杜衡芳芷套种其间。
  冀枝叶之峻茂兮:我希望他们都枝繁叶茂,
  愿竢时乎吾将刈:等待着我收获的那一天。
  虽萎绝其亦何伤兮:它们枯萎死绝有何伤害,
  哀众芳之芜秽:使我痛心的是它们质变。
  众皆竞进以贪婪兮:大家都拼命争着向上爬,
  凭不厌乎求索:利欲熏心而又贪得无厌。
  羌内恕己以量人兮:他们猜疑别人宽恕自已,
  各兴心而嫉妒:他们勾心斗角相互妒忌。
  忽驰骛以追逐兮:急于奔走钻营争权夺利,
  非余心之所急:这些不是我追求的东西。
  老冉冉其将至兮:只觉得老年在渐渐来临,
  恐修名之不立:担心美好名声不能成立。
  朝饮木兰之坠露兮:早晨我饮木兰上的露滴,
  夕餐秋菊之落英:晚上我用菊花残瓣充饥。
  苟余情其信姱以练要兮;只要我的情感坚贞不移,
  长顑颔亦何伤:形销骨立又有什么关系。
  揽木根以结茝兮:我用树木的根结成茝草,
  贯薜荔之落蕊:再把薜荔花瓣穿在一起。
  矫菌桂以纫蕙兮:我拿菌桂枝条联结惠草,
  索胡绳之纚纚:胡绳搓成绳索又长又好。
  謇吾法夫前修兮:我向古代的圣贤学习啊,
  非世俗之所服:不是世间俗人能够做到。
  虽不周于今之人兮:我与现在的人虽不相容,
  愿依彭咸之遗则:我却愿依照彭咸的遗教。
  以上是第三部分:在诗人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退缩不气馁,兴办教育为国家培养人才,但在“众皆竞进以贪婪”的环境中,群芳芜秽了——这是诗人遭遇到第二次挫折,但诗人自已依旧积极自修,依照彭咸的遗教去做。
特立独行
  长太息以掩涕兮:我揩着眼泪啊声声长叹,
  哀民生之多艰:为百姓的生活艰辛而悲伤
  余虽好修姱以(革几)羁兮:我虽爱好修洁严于责已,
  謇朝谇而夕替:早晨进谏傍晚就被罢官。
  既替余以蕙纕兮:他们以我佩戴惠草做的腰带为理由罢免我,
  又申之以揽茝:又指责我爱好采集茝兰。
  亦余心之所善兮:这是我心中追求的东西,
  虽九死其犹未悔:即使是多次死亡也不后悔。
  怨灵修之浩荡兮:怨就怨神仙(指楚王)这样荒唐啊,
  终不察夫民心:他始终不体察人民的心声。
  众女嫉余之蛾眉兮:那些女子(指奸臣)妒忌我的秀美的眉毛(指高尚的德行),
  谣诼谓余以善淫:造谣诬蔑说我好做淫荡之事。
  固时俗之工巧兮:世俗本来是适合于投机取巧啊,
  偭规矩而改错:背弃规矩而又任意改变措施。
  背绳墨以追曲兮:违背是非标准追求歪曲事实,
  竞周容以为度:竞相把苟合取悦于人奉作原则。
  忳郁邑余侘傺兮:忧愁烦闷啊我失意不安,
  吾独穷困乎此时也:只有我在此时走投无路。
  宁溘死以流亡兮:宁可马上死去魂魄离散,
  余不忍为此态也:我坚决不以媚俗取巧为姿态。
  鸷鸟之不群兮:雄鹰不与那些燕雀同群,
  自前世而固然:原本自古以来就是这样。
  何方圜之能周兮:方与圆怎能够互相配合,
  夫孰异道而相安:志向不同何以彼此相安。
  屈心而抑志兮:宁愿委屈心志压抑情感,
  忍尤而攘诟:暂时忍受罪过,等待将来除去耻辱.
  伏清白以死直兮:保持清白节操死于直道,
  固前圣之所厚:本来是古代圣贤所推崇的!
  以上是第四部分:由于诗人的特立独行,立即引起世间庸人的馋毁,从而使诗人再一次遭遇挫折,诗人陷入孤独绝望的境地。但诗人依旧矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服认同世俗:“背绳墨以追曲”。
彷徨苦闷
  悔相道之不察兮:后悔当初不曾看清前途,
  延伫乎吾将反:迟疑了一阵我又将回头。
  回朕车以复路兮:调转我的车走回原路啊,
  及行迷之未远:趁着迷途未远赶快罢休。
  步余马于兰皋兮:赶着我的马车缓缓在兰草水边行走,
  驰椒丘且焉止息:跑上椒木小山暂且停留。
  进不入以离尤兮:早上觐见晚上就被罢官,
  退将复修吾初服:那就回去把我旧服重修。
  制芰荷以为衣兮:我要把菱叶裁剪成上衣,
  集芙蓉以为裳:并用荷花把下裳织就。
  不吾知其亦已兮:没有人了解我也就罢了,
  苟余情其信芳:只要内心真正馥郁芳柔。
  高余冠之岌岌兮:把我的帽子加的高高的,
  长余佩之陆离:把我的佩带增得长悠悠。
  芳与泽其杂糅兮:(因为)我的芳香和光泽杂糅在一起啊,
  唯昭质其犹未亏:(所以) 只有纯洁品质不会腐朽。
  忽反顾以游目兮:我忽然回头啊纵目四望,
  将往观乎四荒:我要游观四面遥远地方。
  佩缤纷其繁饰兮:佩戴五彩缤纷华丽装饰,
  芳菲菲其弥章:散发着一阵阵浓郁清香。
  民生各有所乐兮:人生各有各的乐趣啊,
  余独好修以为常:我独爱美,并且习以为常。
  虽体解吾犹未变兮:即使被肢解我也不会改变啊,
  岂余心之可惩:难道我的志向是可以挫败的吗?
  以上是第五部分:遭遇苦难挫折,陷入孤独绝望境地的诗人内心深处进一步展开矛盾、彷徨、苦闷与追求理想,以及灵魂搏斗的过程,最终坚定自已的道德情操和政治理想。
期冀共鸣
  女媭之婵媛兮:姐姐对我遭遇十分关切,
  申申其詈予:她曾经一再地向我告诫。
  曰:“鲧婞直以亡身兮。她说:“鲧太刚直不顾性命,
  终然殀乎羽之野:结果被杀死在羽山荒野。
  汝何博謇而好修兮:你何忠言无忌爱好修饰,
  纷独有此姱节:还独有很多美好的节操。
  薋菉葹以盈室兮:满屋堆着都是普通花草,
  判独离而不服:你却与众不同不肯佩戴。
  众不可户说兮:众人无法挨家挨户说明,
  孰云察余之中情:谁会来详察我们的本心。
  世并举而好朋兮:世上的人都爱成群结伙,
  夫何茕独而不予听:为何对我的话总是不听?
  依前圣以节中兮:我以先圣行为节制性情,
  喟凭心而历兹:愤懑心情至今不能平静。
  济沅湘以南征兮:渡过沅水湘水向南走去,
  就重华而陈词:我要对虞舜把道理讲清。
  “启《九辨》与《九歌》兮”。“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊”,
  夏康娱以自纵:他寻欢作乐而放纵忘情。
  不顾难以图后兮:不考虑将来看不到危难,
  五子用失乎家巷:因此武观得以酿成内乱。
  羿淫游以佚畋兮:后羿爱好田猎溺于游乐,
  又好射夫封狐:对射杀大狐狸特别喜欢。
  固乱流其鲜终兮:本来淫乱之徒无好结果,
  浞又贪夫厥家:寒浞杀羿把他妻子霸占。
  浇身被服强圉兮:寒浇自恃有强大的力气,
  纵欲而不忍:放纵情欲不肯节制自已。
  日康娱而自忘兮:天天寻欢作乐忘掉自身,
  厥首用夫颠陨:因此他的脑袋终于落地。
  夏桀之常违兮:夏桀行为总是违背常理,
  乃遂焉而逢殃:结果灾殃也就难以躲避。
  后辛之菹醢兮:纣王把忠良剁成肉酱啊,
  殷宗用而不长:殷朝天下因此不能久长。
  汤禹俨而祗敬兮:商汤夏禹态度严肃恭敬,
  周论道而莫差:正确讲究道理还有文王。
  举贤而授能兮:他们都能选拔贤者能人,
  循绳墨而不颇:遵循一定准则不会走样。
  皇天无私阿兮:上天对一切都公正无私,
  览民德焉错辅:见有德的人就给予扶持。
  夫维圣哲以茂行兮:只有古代圣王德行高尚,
  苟得用此下土:才能够享有天下的土地。
  瞻前而顾后兮:回顾过去啊把未来瞻望,
  相观民之计极:观察做人根本打算怎样。
  夫孰非义而可用兮:哪位国君不义而能统治天下?
  孰非善而可服:哪位国君不善而能使人归顺?
  阽余身而危死兮:我虽然面临死亡的危险,
  览余初其犹未悔:毫不后悔自已当初志向。
  不量凿而正枘兮:不度量凿眼就削正榫头,
  固前修以菹醢:前代的贤人正因此遭殃。
  曾歔欷余郁邑兮:我泣声不绝啊烦恼悲伤,
  哀朕时之不当:哀叹自已未逢美好时光。
  揽茹蕙以掩涕兮:拿着柔软惠草揩抹眼泪,
  沾余襟之浪浪:热泪滚滚沾湿我的衣裳。
  以上是第六部分:由于女媭的劝诫,诗人不得已来到重华面前,向他陈述自已的观点,期冀引起同情共鸣。
  
上下求索
  跪敷衽以陈辞兮:铺开衣襟跪着慢慢细讲,
  耿吾既得此中正:我已获得正道心里亮堂。
  驷玉虬以桀鹥兮:驾驭着玉虬啊乘着风车,
  溘埃风余上征:飘忽离开尘世飞到天上。
  朝发轫于苍梧兮:早晨从南方的苍梧出发,
  夕余至乎县圃:傍晚就到达了昆仑山上。
  欲少留此灵琐兮:我本想在灵琐稍事逗留,
  日忽忽其将暮:夕阳西下已经暮色苍茫。
  吾令羲和弭节兮:我命令羲和停鞭慢行啊,
  望崦嵫而勿迫:莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
  路曼曼其修远兮:前面的道路啊又远又长,
  吾将上下而求索:我要上上下下追求理想。
  饮余马于咸池兮:让我的马在咸池里饮水,
  总余辔乎扶桑:把马缰绳拴在扶桑树上。
  折若木以拂日兮:折下若木枝来挡住太阳,
  聊逍遥以相羊:我可以暂时从容地徜徉。
  前望舒使先驱兮:叫前面的望舒作为前驱,
  后飞廉使奔属:让后面的飞廉紧紧跟上。
  鸾皇为余先戒兮:鸾鸟凤凰为我在前戒备,
  雷师告余以未具:雷师却说还没安排停当。
  吾令凤鸟飞腾兮:我命令凤凰展翅飞腾啊,
  继之以日夜:要日以继夜地不停飞翔。
  飘风屯其相离兮:旋风结聚起来互相靠拢,
  帅云霓而来御:它率领着云霓向我迎上。
  纷总总其离合兮:云霓越聚越多忽离忽合,
  斑陆离其上下:五光十色上下飘浮荡漾。
  吾令帝阍开关兮:我叫天门守卫把门打开,
  倚阊阖而望予:他却倚靠天门把我呆望。
  时暧暧其将罢兮:日色渐暗时间已经晚了,
  结幽兰而延伫:我纽结着幽兰久久徜徉。
  世溷浊而不分兮:这个世道混浊善恶不分,
  好蔽美而嫉妒:喜欢嫉妒别人抹煞所长。
  朝吾将济于白水兮:清晨我将要渡过白水河,
  登阆风而绁马:登上阆风山把马儿系着。
  忽反顾以流涕兮:忽然回头眺望涕泪淋漓,
  哀高丘之无女:哀叹高丘竟然没有美女。
  溘吾游此春宫兮:我飘忽地来到春宫一游,
  折琼枝以继佩:折下玉树枝条增添佩饰。
  及荣华之未落兮:趁琼枝上花朵还未凋零,
  相下女之可诒:把能受馈赠的美女找寻。
  吾令丰隆乘云兮:我命令云师把云车驾起,
  求宓妃之所在:我去寻找宓妃住在何处。
  解佩纕以结言兮:解下佩带束好求婚书信,
  吾令蹇修以为理:我请蹇修前去给我做媒。
  纷总总其离合兮:云霓纷纷簇集忽离忽合,
  忽纬繣其难迁:很快知道事情乖戾难成。
  夕归次于穷石兮:晚上宓妃回到穷石住宿,
  朝濯发乎洧盘:清晨到洧盘把头发洗濯。
  保厥美以骄傲兮:宓妃仗着貌美骄傲自大,
  日康娱以淫游:成天放荡不羁寻欢作乐。
  虽信美而无礼兮:她虽然美丽但不守礼法,
  来违弃而改求:算了吧放弃她另外求索。
  览相观于四极兮:我在天上观察四面八方,
  周流观乎余乃下:周流一遍后我从天而降。
  望瑶台之偃蹇兮:遥望华丽巍峨的玉台啊,
  见有娀之佚女:见有娀氏美女住在台上。
  吾令鸩为媒兮:我请鸩鸟前去给我做媒,
  鸩告余以不好:鸩鸟却说那个美女不好。
  雄鸠之鸣逝兮:雄鸩叫唤着飞去说媒啊,
  余犹恶其佻巧:我又嫌它过分诡诈轻佻。
  心犹豫而狐疑兮:我心中犹豫而疑惑不定,
  欲自适而不可:想自已去吧又觉得不妙。
  凤皇既受诒兮:凤凰已接受托仗的聘礼,
  恐高辛之先我:恐怕高辛赶在我前面了。
  欲远集而无所止兮:想到远方去又无处安居,
  聊浮游以逍遥:只好四处游荡流浪逍遥。
  及少康之未家兮:趁少康还未结婚的时节,
  留有虞之二姚:还留着有虞国两位阿娇。
  理弱而媒拙兮:媒人无能没有灵牙利齿,
  恐导言之不固:恐怕能说合的希望很小。
  世溷浊而嫉贤兮:世间混乱污浊嫉贤妒能,
  好蔽美而称恶:爱障蔽美德把恶事称道。
  闺中既以邃远兮:闺中美女既然难以接近,
  哲王又不寤:贤智君王始终又不醒觉。
  怀朕情而不发兮:满腔忠贞激情无处倾诉,
  余焉能忍而与此终古:我怎么能永远忍耐下去!
  以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自己的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。
  
去国神游
  索藑茅以筳篿兮:我找来了灵草和细竹片,
  命灵氛为余占之:请求神巫灵氛为我占卜。
  (曰:)“两美其必合兮”。“听说双方美好必将结合”,
  孰信修而慕之:看谁真正好修必然爱慕。
  思九州之博大兮:想到天下多么辽阔广大,
  岂惟是其有女:难道只有这里才有娇女?
  (曰:)“勉远逝而无狐疑兮”。劝你远走高飞不要迟疑,
  孰求美而释女:谁寻求美人会把你放弃?
  何所独无芳草兮:世间什么地方没有芳草,
  尔何怀乎故宇:你又何必苦苦怀恋故地?
  世幽昧以眩曜兮:世道黑暗使人眼花迷乱,
  孰云察余之善恶:谁又能够了解我们底细。
  民好恶其不同兮:人们的好恶本来就不同,
  惟此党人其独异:只是这帮庸人更加怪异。
  户服艾以盈要兮:人人都把艾草挂在腰间,
  谓幽兰其不可佩:说幽兰是不可佩的东西。
  览察草木其犹未得兮:对草木好坏还分辨不清,
  岂珵美之能当:怎么能够正确评价玉器?
  苏粪壤以充帏兮:用粪土塞满自已的香袋,
  谓申椒其不芳:反说佩的申椒没有香气。”
  欲从灵氛之吉占兮:想听从灵氛占卜的好卦,
  心犹豫而狐疑:心里犹豫迟疑决定不下。
  巫咸将夕降兮:听说巫咸今晚将要降神,
  怀椒糈而要之:我带着花椒精米去接他。
  百神翳其备降兮:天上诸神遮天蔽日齐降,
  九疑缤其并迎:九嶷山的众神纷纷迎迓。
  皇剡剡其扬灵兮:他们灵光闪闪显示神灵,
  告余以吉故:巫咸又告诉我不少佳话。
  (曰:)“勉升降以上下兮”。他说:“应该努力上天下地”,
  求矩矱之所同:去寻求意气相投的同道。
  汤禹严而求合兮:汤禹为人严正虚心求贤,
  挚咎繇而能调:得到伊尹皋陶君臣协调。
  苟中情其好修兮:只要内心善良爱好修洁,
  又何必用夫行媒:又何必一定用媒人介绍?
  说操筑于傅岩兮:傅说拿梼杌在傅岩筑墙,
  武丁用而不疑:武丁毫不犹豫用他为相。
  吕望之鼓刀兮:姜太公曾经摆弄过屠刀,
  遭周文而得举:他被任用是遇到周文王。
  宁戚之讴歌兮:宁戚喂牛敲着牛角歌唱,
  齐桓闻以该辅:齐桓公听见后任为大夫。
  及年岁之未晏兮:趁现在年轻大有作为啊,
  时亦犹其未央:施展才能还有大好时光。
  恐鹈鴂之先鸣兮:只怕杜鹃它叫得太早啊,
  使夫百草为之不芳。“ 使得百草因此不再芬芳。”
  何琼佩之偃蹇兮:为什么这样美好的琼佩,
  众薆然而蔽之:人们却要掩盖它的光辉。
  惟此党人之不谅兮:想到这帮庸人不讲信义,
  恐嫉妒而折之:恐怕出于嫉妒把它摧毁。
  时缤纷其变易兮:时世纷乱而变化无常啊,
  又何可以淹留:我怎么可以在这里久留。
  兰芷变而不芳兮:兰草和芷草失掉了芬芳,
  荃蕙化而为茅:荃草和惠草也变成茅莠。
  何昔日之芳草兮:为什么从前的这些香草,
  今直为此萧艾也:今天全都成为荒藁野艾。
  岂其有他故兮:难道还有什么别的理由,
  莫好修之害也:不爱好修洁造成的祸害。
  余以兰为可恃兮:我还以为兰草最可依靠,
  羌无实而容长:谁知华而不实虚有其表。
  委厥美以从俗兮:兰草抛弃美质追随世俗,
  苟得列乎众芳:勉强列入众芳辱没香草。
  椒专佞以慢慆兮:花椒专横谄媚十分傲慢,
  榝又欲充夫佩帏:茱萸想进香袋冒充香草。
  既干进而务入兮:它们既然这么热心钻营,
  又何芳之能祗:又有什么香草重吐芳馨。
  固时俗之流从兮:本来世态习俗随波逐流,
  又孰能无变化:又还有谁能够意志坚定。
  览椒兰其若兹兮:看到香椒兰草变成这样,
  又况揭车与江离:何况揭车江离能不变心。
  惟兹佩之可贵兮:只有我的佩饰最可贵啊,
  委厥美而历兹:保持它的美德直到如今。
  芳菲菲而难亏兮:浓郁的香气难以消散啊,
  芬至今犹未沫:到今天还在散发出芳馨。
  和调度以自娱兮:我调度和谐地自我欢娱,
  聊浮游而求女:姑且飘游四方寻求美女。
  及余饰之方壮兮:趁着我的佩饰还很盛美,
  周流观乎上下:我要周游观访上天下地。
  以上是第八部分:诗人听了巫咸的话,最后决定离开楚国。这一部分把诗人复杂的矛盾心理,万千思绪,都淋漓尽致地表达出来了。
  
临别幻想
  灵氛既告余以吉占兮:灵氛已告诉我占得吉卦,
  历吉日乎吾将行:选个好日子我准备出发。
  折琼枝以为羞兮:折下玉树枝叶作为肉脯,
  精琼爢以为粻:我舀碎美玉把干粮备下。
  为余驾飞龙兮:给我驾车啊用飞龙为马,
  杂瑶象以为车:车上装饰着美玉和象牙。
  何离心之可同兮:彼此不同心怎能配合啊,
  吾将远逝以自疏:我将要远去主动离开他。
  邅吾道夫昆仑兮:我把行程转到昆仑山下,
  路修远以周流:路途遥远继续周游观察。
  扬云霓之晻蔼兮:云霞虹霓飞扬遮住阳光,
  鸣玉鸾之啾啾:车上玉铃丁当响声错杂。
  朝发轫于天津兮:清晨从天河的渡口出发,
  夕余至乎西极:最远的西边我傍晚到达。
  凤皇翼其承旗兮:凤凰展翅承托这旌旗啊,
  高翱翔之翼翼:长空翱翔有节奏地上下。
  忽吾行此流沙兮:忽然我来到这流沙地段,
  遵赤水而容与:只得沿着赤水行进缓慢。
  麾蛟龙使梁津兮:指挥蛟龙在渡口上架桥,
  诏西皇使涉予:命令西皇将我渡到对岸。
  路修远以多艰兮:路途多么遥远又多艰险,
  腾众车使径待:我传令众车在路旁等待。
  路不周以左转兮:经过不周山向左转去啊,
  指西海以为期:我的目的地已指向西海。
  屯余车其千乘兮:我再把成千辆车子聚集,
  齐玉轪而并驰:把玉轮对齐了并驾齐驱。
  驾八龙之婉婉兮:驾车的八龙蜿蜒地前进,
  载云旗之委蛇:载着云霓旗帜随风卷曲。
  抑志而弭节兮:定下心来啊慢慢地前行,
  神高驰之邈邈:难控制飞得远远的思绪。
  奏《九歌》而舞《韶》兮:演奏着《九歌》奏起《韶舞》啊,
  聊假日以媮乐:且借大好时光寻求欢娱。
  陟升皇之赫戏兮:太阳东升照得一片明亮,
  忽临睨夫旧乡:忽然看见我生长的故乡。
  仆夫悲余马怀兮:我的仆从悲伤马也怀念,
  蜷局顾而不行:退缩回头不肯走向前方。
  以上是第九部分:诗人在接受灵氛、巫咸的劝告,决定离开楚国远游,最后终不忍离开的经过。这是诗人在迷离恍惚的心情中展开的最后一次幻想。
全诗尾声
  乱曰:“已矣哉” “算了吧”!
  国无人莫我知兮:国内既然没有人了解我,
  又何怀乎故都:我又何必怀念故国旧居。
  既莫足与为美政兮:既然不能实现理想政治,
  吾将从彭咸之所居:“ 我将追随彭咸安排自已。”
  以上是《离骚》全诗的尾声,以当时楚国乐歌《乱》作结。

网友(3):

  原 {离骚}
  离骚(一)
  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
  摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。
  皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
  名余曰正则兮,字余曰灵均。
  纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
  汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
  日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
  唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。
  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。或 (不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也.)
  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!或 (乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也!)
  离骚(二)
  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
  杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!
  彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
  何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
  岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
  忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
  荃不余之中情兮,反信谗而齌怒。
  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
  指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
  [曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
  初既与余成言兮,后悔遁而有他。

  翻译:

  1.颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!

  2

  沿着康庄大道走向幸福与光明。 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们。那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进。夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境。那些营私结党的人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省。难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印。君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆。我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!

  屈原是楚国的贵族,他本人也官至三闾大夫(相当于副丞相)。他崇尚“明君贤相”的政治格局,并希望通过自己的努力和楚王的支持让楚国重现“尧天舜日”的政治局面。但由于秦国的离间和小人的谗言(楚王宠姬郑袖和上官大夫靳尚),楚王愈来愈疏远屈原,甚至几度流放他。这时屈原的悲伤应该是极大的,但同时他又不愿意放弃自己的理想,于是在《离骚》之中,用香草和美人等意象分别象征自己的才能、抱负和楚王,希望借此感动楚王,和他一起为国家的中兴努力;并且借此抒发自己的悲愤。
  司马迁曾写道:“屈平(屈原)疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》……屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。”
  以上便是屈原写《离骚》的原因。