が的用法相比而言还是比较简单的,比起で、に那些用法又多又容易混淆的词来说好多了。查资料的时候,资料里给出了一些古日语或文语中的用法,因为一则不是很常见,二则我也很难解释明白,所以下面只给出一些常见常用的用法。
格助词用法。格助词用法是が最基本最常见的的用法,主要有一下四种:
1、提示动作、状态、存在的主语。可以理解为用が提示谓语所对应的主语,这相对应的谓语和主语可以在一个整句里,也可以在一个分句里。如果在一个句子里有两个或以上可以充当主语的词语或短句时,谓语所对应的主语才能用が提示。例如“中国はお茶の种类が多い。”,句中“中国”和“お茶の种类”都可以充当主语,但因为谓语是“多い”,可以说“茶的种类多”,不能说“中国多”,所以谓语对应的主要是“お茶の种类”,用が提示。
2、自动词的主语。这个用法实际上是属于上面用法中的一部分,但是在中文意思上与上一个用法有区别,所以在这里单拿出来解释。比如例句2中的“パスボートガ要ります。”就是这种用法。就日语的解释来说,が提示主语,这句话可以解释为“护照需要”或者“护照是需要的”。而翻译成中文的话,通常会翻译成“需要护照”,在中文里“护照”不是需要的主语,而是需要的对象。在这种用法上中文和日文有很大的区别,导致难以理解,还容易和别的表示对象的格助词混淆。这里我个人建议,采用日语中上面那种确定谓语对应的主语这种方式来理解,虽然从中文解释上会感觉有些别扭,但是胜在可以准确的区分句子成分。
3、好恶、希望、能力的对象。好恶,例如“红茶が好きだ/嫌いです。”;希望,例如“水が饮みたい。”;能力,例如“日本语が话せる。”
4、表示所属、所有。例如:我が妹(我的妹妹),我が家(我的家),我が名(我的名字)。这种用法也比较文语,虽然也算常见,但用到的地方不多。
接续助词用法,这个也是日常对话中比较常见的用法,主要有两种:
1、单纯的表示句子的中顿,连接前后文。例如:すみませんが、しばらくお待ちください。(对不起,请稍等。)
2、表示转折,连接意思相对或相反的两个分句。例如:昼は暖かいが、夜はまだまだ寒い。(白天虽然很暖和,但是晚上还很冷。)
终助词用法,这种用法大多是用来使语气变得委婉、暧昧。因为这是日语的一大特点,所以这种用法也很常见,主要由以下几种解释。
1、表示某种某种事情实现的愿望。例如:雨が止めばいいが。(雨停了就好了。)
2、不明确的把事情说出,委婉表达。这种用法都是变现那种委婉的表达自己的想法、观点,让对方自己去判断、选择。例如:これがいいと思うが。(我觉得这个好。)
3、表示奇怪、疑问。例如:おかしいな、八时に集合のはずだが。(奇怪了,定好的八点集合呀?)
4、前面接续一些带有责骂、叱责意味的词语,加强这种语气。例如:このあほが。(你这个笨蛋!)
我知道的比较常见的就是这些了,意思很明确,区别也很明显,所以才说が算助词里比较简单的。建议你不要急躁,语言这东西是需要慢慢积累的。
谁(だれ)か!!!!(有没有人啊!!!);诱拐(ゆうかい)です!!!!(诱拐啦!!!!!);监禁(かんきん)です!!!!(监禁啦!!!!)助(たす)けてくれ!!!!!!!(救命!!!!!!)
学语言不能太较真。。。不然你很容易会产生厌恶的心里,而且会越来越乱。
记住是提示小主语的,以后慢慢学就有语感。不要太较真