问个古文翻译问题

2024年12月03日 00:53
有4个网友回答
网友(1):

这是用典举例,说明修道的问题的语句。

一个逗号一个比喻,海和楼当然没什么联系。

大约说的就是即便你眼光再高,终究要从点滴做起,所以大海才“终须”纳细流,大海是由细流汇合成的,没了细流谈何大海,要穷千里目不可能一蹴而就,一层一层上,你以为你想穷千里目就穷了?!上了半天,“哪知才上一层楼”!

所以,做任何事不能浮夸,要脚踏实地。

网友(2):

大海是由细流汇合成.所以大海才“终须”纳细流方能成其大.
要穷千里目不可能一蹴而就,“才上一层楼”,要一层一层上,说的就是要从点滴做起,不能浮夸,要脚踏实地。
第一句和后两句之间可能是两个独立事例的关系.

网友(3):

大海终将变成细细的河流 在这里(河流处)是看不到到千里之外的 又何谈“更上一层楼”呢? 大体意思是人不要做井底之蛙 只看到所见的景象 要想到河流之外还有大海(人外有人 山外有山)

网友(4):

The sea ultimately must accept the rivulet, how can it be that to this can great distance item, who would have thought on only then a yet higher goal