闲来无事,帮你一下:
"Engel, gekleidet in Gold, Purpur und Hyazinth", schrieb Baudelaire, "Der Hyazinth sei der Stoff, aus dem Engel gemacht seien."
Auch gibt es eine Blume gleichen Namens, die Hyazinthe. Da sie so zart und empfindlich ist, muss man sie mit der Hand umschließen, um sie vor dem Wind zu schützen. Ich selbst trage beide Namen, den des Stoffs und den der Blume. Meine Stimme gleicht der Blume. Kaum ist sie erblüht, verwelkt sie schon wieder.
好优美的文字,不禁手痒,想翻一下:
"天使,披着紫衣,镶着金锆“,诗人波特莱尔写道:”锆石是用来制造天使的物料“。
有一种花,有和锆石一样的名字,叫做风信子。她柔弱敏感的样子,让人忍不住用手把她揽住,不叫她受冷风吹。我两个名字都用,既用物料的名字,也用花名。我的声音更像那花儿,还来不及开放,便已经凋落了。
链接不成功,上面写着视频私密,请联系上传者 视频有名称吗?能否发出来,这样可以通过别的方式查找
哈哈,较有高深难度啊!