西村が豪快であまりにかつていくつ(か)の注意事项を出して、中から日の资本の企业の中国の従业员に対する信任しないことをも见抜くことができます:1中国人の同郷の人が兴趣に関系するのは浓厚で、そのため企业は授権の方面で、特に人事の制度の上で、完全に放任することを免れます;2は管理人员の国产品の见直しの过程を行う中で、企业の特别な技术、商业の机密など、くれぐれも少しも保留しなくなってはいけない公、过去の経験は、竞争相手をこのように持ってきやすいです;3日の资本の企业人员の国产品の见直しの程度は必ず情况必ずなければなりません、例えば财务、制品の设计などの决定は日本の亲会社から最后の方策を作り出しますと表明しています。
【貌似】
西村豪太さんもこの前、いくつかの注意事项を提出しましたが、その内容からに日系企业は中国の従业员に対して信じていないと见えます
1中国人は同郷の関系の感情味が浓厚で,それで企业の方は権利を委任する面で特に人事制度の上で,まったく放任することを避けています
2、レ-ンジャ-の郷土化を行う过程の中に 企业の特有な技术、商业の机密など,ぜひ少しも留保しないような公开することをしないように,以前の経験はこんなに竞争相手を持ってきやすくたと表明します;
3.日本资产企业スタッフ郷土化の程度が见て情况へ决めるなければならない,たとえば财务、制品の设计などのへ决定へ日本総(亲)会社で最后の决定を出さなければならないか。
欠陥があるけど、その限られた能力のために、日本のプロ午前、翻訳は非常に代わり、なぜので、人の视覚障害者の友人には、混雑し、他の机械翻訳の翻訳とすることができます上の翻訳机を使用してください。を支援する専门家が要求されていません!ありがとうございました!
欠陥があるけど、その限られた能力のために、日本のプロ午前、翻訳は非常に代わり、なぜので、人の视覚障害者の友人には、混雑し、他の机械翻訳の翻訳とすることができます上の翻訳机を使用してください。を支援する専门家が要求されていません!ありがとうございました!
西村ミセスホー、そこからは、中国では日本出资企业は、スタッフが信頼していない:中国の清魏强力な仲间との间の関系は、そのため、企业の権限の委任では、人事制度、特に、完全に自由放任主义を避けるため、放任见ることができるいくつかのメモにする;ローカリゼーションプロセスの中に2つの管理者は、同社独自の技术、商业秘密、予约なしで、过去の経験を开いていないことが竞合他社をもたらすに简単に示している、日本でのビジネス人々の3ローカライゼーションケースとして必要の限度において、金融、制品の设计など、など、日本の亲会社からの最终的な意思决定をすることを决めたことがあります。
西村豪太さんから注意事项が出して、この中からも日本の资本の企业が中国人社员に対して信用しないということがわかる:1中国人の同郷の人たちの间柄が复雑で、そのため企业は権限を授けること、特に人事システムが、完全に放任することを免れることになる。2マネージメントをローカライゼーションする上で、企业の特别な技术や、商业の极秘事项など、どんな事があっても素直に公开することをおやめください、过去の経験によると、このようなことが竞争相手を作りやすくなる。3日本の资本の企业の社员をローカライゼーションする程度が状况により违う场合がある、たとえば、财务、プロダクトデザインなどの决定が日本の本社から最后の策略を决める。
西村が豪快であまりにかつていくつ(か)の注意事项を出して、中から日の资本の企业の中国の従业员に対する信任しないことをも见抜くことができます:1中国人の同郷の人が兴趣に関系するのは浓厚で、そのため企业は授権の方面で、特に人事の制度の上で、完全に放任することを免れます;2は管理人员の国产品の见直しの过程を行う中で、企业の特别な技术、商业の机密など、くれぐれも少しも保留しなくなってはいけない公、过去の経験は、竞争相手をこのように持ってきやすいです;3日の资本の企业人员の国产品の见直しの程度は必ず情况必ずなければなりません、例えば财务、制品の设计などの决定は日本の亲会社から最后の方策を作り出しますと表明しています。
好了么,就是这写