“世间安得双全法,不负如来不负卿”出自哪一首诗?

2024年12月01日 08:41
有2个网友回答
网友(1):

这是仓央嘉措的诗:


曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。


世间安得双全法,不负如来不负卿。


这句话的意思:如果动情了,就负了如来。如果不动情,就辜负了她。

全诗如下:   


美人不是母胎生, 应是桃花树长成,   已恨桃花容易落, 落花比汝尚多情。


静时修止动修观, 历历情人挂目前,   若将此心以学道, 即生成佛有何难?


结尽同心缔尽缘, 此生虽短意缠绵,   与卿再世相逢日, 玉树临风一少年。


不观生灭与无常, 但逐轮回向死亡,   绝顶聪明矜世智, 叹他于此总茫茫。


山头野马性难驯, 机陷犹堪制彼身,   自叹神通空具足, 不能调伏枕边人。


欲倚绿窗伴卿卿, 颇悔今生误道行。   有心持钵丛林去, 又负美人一片情。


静坐修观法眼开, 祈求三宝降灵台,   观中诸圣何曾见? 不请情人却自来。


入山投谒得道僧, 求教上师说因明。   争奈相思无拘检, 意马心猿到卿卿。


自恐多情损梵行, 入山又怕误倾城,   世间安得双全法, 不负如来不负卿。   

仓央嘉措(1683—1706年),为第六世达赖喇嘛,门巴族人,西藏历史上著名的人物。1683年(藏历水猪年,康熙二十二年)生于西藏南部,门隅纳拉山下宇松地区乌坚林村的一户农奴家庭,父亲扎西丹增,母亲次旺拉姆。家中世代信奉宁玛派佛教。1697年被当时的西藏摄政王第巴·桑结嘉措认定为五世达赖的转世灵童,同年在桑结嘉措的主持下在布达拉宫举行了坐床典礼。1705年被废,1706年在押解途中圆寂。仓央嘉措是一位才华出众、富有文采的民歌诗人,写了很多细腻真挚的情歌。最为经典的拉萨藏文木刻版《仓央嘉措情歌》,词句优美,朴实生动,汇集了仓央嘉措60多首情诗,如今已被译成20多种文字,几乎传遍了全世界,他的诗歌已经超越民族、时空、国界,成为宝贵的文化遗产。其中最著名的是“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。世间安得双全法,不负如来不负卿。

网友(2):

出自《六世**道歌》(曾缄译版)。

六世**尊者,即著名的藏地诗人仓央嘉措,为藏传佛教格鲁派(黄教)第六世**尊者。

六世为藏人(门巴族),所作诗歌也为藏文。民国时期,于道泉先生第一次将这些流传于藏地的诗歌翻译为汉文。后来的曾缄先生见于译版本为白话文,“深病其不文”,于是将这些诗依汉文旧体诗的体例,一一翻译为七言绝句,这就是如今我们看到的七言绝句版本的六世道歌的来源。

曾缄,字慎言,四川叙永人,早年就读于北京大学文学系。曾慎言先生为黄侃黄季刚之高足,章太炎之徒孙,文学造诣十分深厚,所以曾先生翻译的这版道歌极其美丽隽永,流传甚广。

该诗全诗如下:“曾虑多情损梵行,入山又恐别倾城。世间安得双全法,不负如来不负卿。”后面这两句,与其说是六世的作品,更应该算是曾先生的作品。因为前两句已经将六世的原义表达清楚,按于道泉白话文版译本,就是“若要随彼女的心意,今生与佛法的缘分断绝了;若要往空寂的山岭间去云游,就把彼女的心愿违背了。”后面两句为曾先生所加的原创,对原有诗意进行了主题升华。从诗人本身具体的情人与入山之间的纠结,上升到佛法与情爱的高度。这一句极其精彩,脍炙人口,故广为传颂。