高水平的翻译不棚乎光是外语好,更重要的是母语也要好。否则外国名著翻译过来就不是名著的语言水平了。
第一,你要提高汉语水平,首先要提高文学水平,你可以多读一些文学作品,学习一下各种描写方法修辞方法。
第二,你可以去中文系听听文学和语言方面的课程,多掌握一些语言和文学知识,同时也包括历史知识等各个社会方面的知陪和郑识。
第三,还要研究各种场合交际用语的特点和规芦颂则,保证你的翻译是得体的。
最后,扩大自己的知识面,很多专业领域的术语和特定表达方式都要知道。
多宏衡看书啊,可以参加大学里汉语专业的培训,如果喊绝档你早就想当翻译,那么一定在大学里学得是英语,可以去中文系旁听,或者班上会开专门的郑乱汉语言文学课.
去找外国人