的确是这样的,但是两者的区别真得很小,基本上就是感觉的问题
举个例子吧 避る 有两个读音 sakeru 和yokeru 有的时候两者可以互换,比如说对象是实体的时候,但是有时抽象的事物的时候就就只能由其中的一个了。 这个好算比较好区别的。
关于 怒る 这是我自己的感觉 一般在日常生活中用おこる 比如。。。生气了什么的 但是要是“怒火”的话用いかる 这是一种很正式的感觉 比如说神的怒火什么的 这个词在新闻很常用。
有些时候可以通用的 具体怎么样 估计问老师 他们也说不太清楚 问日本人他们更加搞不清(真的 我好多语法问题去请教留学生 她们都说我问的句子好怪 好别扭 他们那都不这么用)
其实你学 日语 不用那么认真 其实把 这些搞得那么复杂 都是国内那些所谓的“专家”弄出来的
相信我 如果你考级 多练下 听力就行啦 语法只要 考前恶补下语法就好了
在不同的场合下 所用的说法都不一样
虽然是同样的意思。
因场景改变而改变