日语中という的用法

2024年11月20日 22:25
有4个网友回答
网友(1):

这个词确实很常用,用法也很杂,拉个字典吧……
以下为小学馆-日中辞典的解释,〔〕中是相应的日文意思补足

という [toiu]
(1)〔…の名で呼ぶ〕叫做.
彼の名は田中という 他叫田中.
これを万有引力の法则という 这叫万有引力定律.

(2)〔评価,伝承〕
人は彼を天才という 人们称他为天才.
彼はインドで死んだという 据说他是在印度去世的.

(3)〔同格,内容说明〕这个,这种;的.
东京という都会 东京这座城市.
彼は友だちが死んだという知らせを受けて,ひどくかなしんでいた 他接到朋友逝世的通知,异常悲痛.
『どん底』という小说はゴーリキーの书いたものです 《底层》这部小说是高尔基写的.

(4)〔数词に付いて,强调を表す〕这个.
ひと月に8万円という金ではとても生活できない 一个月八万日元这么点钱怎么也生活不下去.
今度の火事で2千戸という家屋が全焼した 这次火灾烧了两千多户的房屋.

(5)〔同じ语の间にはさんで强调を表す〕都,全.
きょうの雨で,花という花は散ってしまった 今天的一场雨,花全部都落了.
大みそかには家という家は大そうじに余念がない 除夕这一天家家户户一心搞大扫除.
敌军は桥という桥を破壊してしまった 敌军把所有桥梁都破坏了.

网友(2):

有点近似于“。。。这样子的”
意思是没有,但是习惯了用起来,会让你的日语显得更地道。
就像我们中文中会用一些 口语化的词语来表示句子的圆滑性,听起来更地道,对于外国人来说也只有慢慢熟悉的份儿,
比如, “西红柿这样子的水果其实很普通。”
用日语来说 “トマトという果物はとても普通だ。

中文中还有 “像我谈恋爱这样子的事情没有必要告诉谁”
不口语化的说法就是“像我谈恋爱的事情没有必要告诉谁”
意思大体不会怎么变化

所以慢慢习惯了就好

网友(3):

という好像没什么吧 一般是引用别人的话「XXXXX」という 这个时候一般都是后面有这种括号的 还有可以翻译成叫什么什么的东西 比如说桜という花 叫做樱花的花 应该很简单吧

网友(4):

用法超多,而且比较复杂,我的语法书上列了14种...最好自己去找书看看吧..