外国影片名,大陆,香港,台湾翻译不同,你更喜欢哪个理由?

2024年11月22日 23:59
有2个网友回答
网友(1):

大陆啊,大陆的最具有权威性,也更官方,很正式。
例如: 美国电影,台湾翻译《刺激1995》
大陆翻译《肖申克的救赎》
变形金刚里面的主角,台湾翻译“无敌铁牛” 大陆翻译“擎天柱” 你自己品!望采纳!

网友(2):

都行,直译也罢,音译也行,意译也好。

还是看电影好不好看。