In.the.Mood.For.Love 翻译成中文是什么?

2024年12月02日 17:49
有5个网友回答
网友(1):

凑个热闹!

mood:情散兆绪,in the mood:处在某种情绪之中
for 在这里表示目的,就是想要什么东西
连在一起,in the mood for love:处在需要爱的情绪中——好想好想谈恋爱
(言下之意,已做好了恋爱的准备,有对行掘岩爱的渴求,现在有心情谈恋爱了)

先别急,
说句楼主不档御爱听的话,个人认为,这句话一般多用于否定。
e.g:Sorry, but now I'm not quite in the mood for love.
抱歉,不过俺眼下不想谈恋爱。

网友(2):

楼主在搞翻译研究还是符号学研究?
“ _精灵岩橡山守望者_ ”译得有道理,大部分人都对。我在考虑翻译的时候注意到了你加的几个点,如简而且把虚词for首字母大写了,因为这几个字被联系起来放在一粗中起了,所以我认为这还是一个meaningful phrase.

网友(3):

如巧液段果直孝誉译的话就是在爱的情绪中,意译为花样年华
因为in the mood for sth 是对某事有心境的意思,这里的love是个名词,如果是动词的话应该是loving,而不是楼上所说的to love
in the mood for doing sth 的意思是埋岁有心情做某事,有做某事的心情和兴致

网友(4):

花样年华

在爱的情绪困轿中

有部电影就是这样翻译的。

1.《 in the mood for love》--
在爱的汪返肆情绪中(《花样年华》)

2. I also have seen In the Mood for Love and Hero.
我也看了《花样年华》和《英雄》。

3. Valentines' Day Event - Are you in the mood for love?
情人节事件-你准备好心情去爱了吗?

4. I have seen him in 2046, In the Mood for love, Infernal Affairs.
我已经看了《2046》、《花样年华》和《无间道》。

5. Maggie Chan has an elegant behaviour in the movie In the Mood for Love.
张世如曼玉在电影《花样 年华》中举止非常优雅.

6.You may be feeling in the mood for love but when it comes right down to it you aren't likely to attract the right person.
处女座:似乎找到了爱情的感觉,但是当它真的到来的时候你似乎没有引起那个人的注意。

网友(5):

in the mood for love

in the mood - 有这样的心情,有对的情码返晌绪,
for love - 谈恋爱,接受世源爱,去爱

LZ 你自己去凑合看看那个合适吧迟锋