邓丽君在唱李白《清平调》时,“名花倾国两相欢,春风拂槛露华浓。” “槛”发音kan 对不对?

2024年11月16日 15:33
有5个网友回答
网友(1):

发音“kǎn”是错误的,在此的“槛”应发音“jiàn”。

“槛”字是双读音字,有“kǎn”和“jiàn”两种发音。分别适用条件如下:

jiàn

1、栏杆:

“阁中帝子今何在?~外长江空自流。”(昔日游赏于高阁中的滕王如今已不知哪里去了,只有那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔流。)

“名花倾国两相欢,春风拂~露华浓”。(绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,春风吹拂栏杆,牡丹花沾着晶莹的露珠更显得颜色艳丽。)

2、兽笼,囚笼。:

~车(a.运兽用的有栏杆的车;b.古代押运囚犯的车)。~阱。 ~圈(juàn)。

kǎn

门槛。门下的横木。亦作“门坎”;亦称“门限”。:~外人。

扩展资料:

“名花倾国两相欢,春风拂槛露华浓。”分别出自李白的《清平调·名花倾国两相欢》和《清平调·云想衣裳花想容》。

1、《清平调·名花倾国两相欢》原文如下:

名花倾国两相欢,常得君王带笑看。

解释春风无限恨,沉香亭北倚栏杆。

译文:

绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,常常使得君王满面笑容不停观看。

在沉香亭北共同倚靠着栏杆,动人姿色似春风能消无限春愁春恨。

2、《清平调·云想衣裳花想容》原文如下:

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。

若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

译文:

见到云就联想到她华艳的衣裳,见到花就联想到她艳丽的容貌;春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。

如此天姿国色,不是群玉山头所见的飘飘仙子,就是瑶台殿前月光照耀下的神女。

参考资料:百度百科-槛

                 古诗文网-清平调·名花倾国两相欢

                  百度百科-清平调·云想衣裳花想容

网友(2):

“春风拂槛露华浓”中的“槛”读音应为【jiàn】,不是【kǎn】。

“槛”字有两个读音:jiàn 和 kǎn 。

1、读 jiàn 时,意为:栏杆;兽笼,囚笼。声母为j,韵母为ian,声调四声。

2、读 kǎn 时,唯有一义:门下的横木,即门槛。声母为k,韵母为an,声调三声。

“名花倾国两相欢” (译文:绝代佳人与红艳牡丹相得益彰)出自唐代李白《清平调·其三》,“春风拂槛露华浓”(译文:春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓)出自《清平调·其一》,在诗中“槛”表达的是“栏杆”的意思,故读 jiàn 。

扩展资料:

《清平调·其一》中“春风拂槛露华浓。”一句,春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。“春风”一词具有双重意义;

一是写自然环境之美,春天的风和煦的,暖暖的;

二是暗示杨贵妃受到皇帝的恩宠,正是春风得意之时。这一句表面描写了环境之美,其实暗示了杨贵妃春风得意状态。

特别是诗人抓住了杨贵妃那似如花儿上沾满了露水一样泽润容颜来突出了内心的骄人之态。可以说,诗人在比喻中兼有夸张和拟人的修辞手法,放大了杨贵妃的娇态与大红大紫(“华浓”)的美艳。

网友(3):

槛的读音是jiàn。
原歌词是:
《清平调》
歌手:邓丽君/王菲
专辑:《清平调》
云想衣裳花想容
春风拂槛露华浓
若非群玉山头见
会向瑶台月下逢
一枝红艳露凝香
云雨巫山枉断肠
借问汉宫谁得似
可怜飞燕倚新妆
名花倾国两相欢
常得君王带笑看
解释春风无限恨
沉香亭北倚阑干
解释春风无限恨
沉香亭北倚阑干
云想衣裳花想容
春风拂槛露华浓
若非群玉山头见
会向瑶台月下逢
一枝红艳露凝香
云雨巫山枉断肠

网友(4):

名花倾国两相欢,春风拂槛露华浓。
槛”读 jiàn 。 “槛”字有两读:jiàn 和 kǎn ,诀别剖明差别的兴味。读 jiàn 时,意为:(1)关野兽的栅栏;(2)雕栏;(3)扣押;(4)四面加板的船。 读 kǎn 时,唯有一义:门下的横木,即门槛。 从这两句诗来看,都是表达“栏杆”的意思,故读 jiàn 。

网友(5):

这个是门槛的槛。当然,是这个读音呢