英语翻译,高手请进!

2024年11月12日 11:16
有4个网友回答
网友(1):

对其他欧洲人来说,英国人,特别是英格兰人最众所周知的特征是“谨慎”

需要注意的1)是British和English的区别,英国的确切名字应该是Great British,即大不列颠,它包括英格兰、爱尔兰、北爱尔兰、苏格兰,而English虽然常被人称为英国,但严格来说是指英格兰,所以这里进一步强调了in particular。2)reserve是有所保留的意思,有人翻成“含蓄”、“保守”,我觉得还是翻“谨慎”好,就是留那么一手。3)quality如果翻成素养、品质等有褒义,“谨慎”很难说是优点还是缺点,所以翻成“特征”较好。
请指教。

增加部分:
由于谨慎和谦逊是他自己本性的一部分,所以这个英格兰人往往在其它方面期望他们。

网友(2):

对于其它的欧洲人,大不列颠,特别是英国本士人的最有名的品质,就是很"含蓄"

reserved [简明英汉词典]
[ri5zE:vd]
adj.保留的, 包租的,含蓄

网友(3):

对于其它的欧洲人来说,"保守"是英国人特别是英格兰人,最被人熟知的特点

仅供参考

网友(4):

相对于其他欧洲人来说,英国人尤其是英格兰人最为人所知的特征是“矜持的或是沉默寡言的”。

翻译的重点当然是中间的那半句,还有就是对这三个词的把握:QUALITY,BRITISH,ENGLISH。。