为什么《机器猫》中的康夫又被翻译成“大雄”,甚至是“野比太”?

2024-11-01 23:33:39
有5个网友回答
网友(1):

大雄
野比 のび太
(NOBI Nobita)
现在翻译习惯
有中文就直接中文
日文就音译
老版本就会乱改名字
老:康夫 大雄(熊)
新:大雄 胖虎
有没有发现音差不多
回答者: zxw1820 - 秀才 三级 9-2 09:45
名字应该是野比のび太
康夫和大雄一定程度上来说都是有点是意译的感觉。

同时因为野比就写作のび,所以也就出现了翻译成叫野比太的情况。
叫野比是直接称呼他的姓,这个没问题
回答者: naclgeorge - 总监 九级 9-2 09:50
以前的名字是国人翻译时瞎起的
回答者: 22710109 - 初入江湖 二级 9-2 10:00
大雄
野比 のび太
(NOBI Nobita)

网友(2):

名字应该是野比のび太
康夫和大雄一定程度上来说都是有点是意译的感觉。

同时因为野比就写作のび,所以也就出现了翻译成叫野比太的情况。
叫野比是直接称呼他的姓,这个没问题

网友(3):

大雄
野比 のび太
(NOBI Nobita)
现在翻译习惯
有中文就直接中文
日文就音译
老版本就会乱改名字
老:康夫 大雄(熊)
新:大雄 胖虎
有没有发现音差不多

网友(4):

大雄
野比 のび太
(NOBI Nobita)
现在翻译习惯
有中文就直接中文
日文就音译
老版本就会乱改名字
老:康夫 大雄(熊)
新:大雄 胖虎
有没有发现音差不多

网友(5):

以前的名字是国人翻译时瞎起的