求韩语大神帮忙翻译一下这首韩文歌的歌词,不要直接用翻译器翻译,不通顺

歌词在这页http://zhidao.baidu.com/question/545819019.html
2024年11月17日 03:06
有1个网友回答
网友(1):

[Verse1]
서울시가 잠이든 시간에
아무말없는 밤하늘은 침착해
그와 반대로 지금 내 심장은
오늘만 살것처럼 아주 긴박해
살아있음을 느낄때면,
난 산송장처럼 눕기싫어!
지금 이 순간이 훗날 죽이 되더라도
취침시간을 뒤로 미뤄, 미뤄, 미뤄,
mirror on the wall- 내 모습이 어때?
눈이 푹 패이고 몰골은 초췌해도
i don't care at all-
내 청춘은 14 carat gold!
단지 조금 더 어리단건
억울하긴 해도 잠재가치가 커!
so i gotta live my life young, die later!!
正是首尔入眠的时候
无言的夜空沉寂黯然
与之相反 我现在的心
就像只剩下今天一般紧迫
只要意识到自己还活着
我就像行尸走肉一样不愿躺下!
就算终结的那一天此刻就到来
也要将就寝时间往后推迟 推迟 推迟
mirror on the wall 我的模样如何?
就算眼窝深陷 形容憔悴
i don't care at all
我的青春是14 carat gold!
只是稍微有点头晕眼花
虽然委屈 但潜在价值巨大!
so i gotta live my life young, die later!!

[Hook]
이 밤이 와도 이 밤이 가도 i'm always awake!
태양이 밤하늘의 달빛을 가려도 always awake!
就算夜晚来了又走 i'm always awake!
就算阳光遮住了月光 always awake!

[Verse2]
모두가 등한시하는 밤하늘에 뜬 달
곁에 있는 별처럼 깨있는 나
잠이든 자에게는 내일이 와
허나 난 내가 먼저 내일을 봐
만약 오늘 내가 죽어도 시간은 가
움직이는 시계바늘이 실감이나
시간에 뒤쳐지거나, 같이 뛰거나,
선택하라면 난 신발을 신을거야
커피한잔을 비운 다음에,
심박수를 키운 다음에,
한숨을 쉼표처럼 찍고 다시
한밤중에 싸움을 해!
왜?
왜냐면 난 내가 내 꿈의 근처라도
가보고는 죽어야지 싶더라고!
yo i gotta live my life now, not later!
醒着的我 就像夜空的明月旁
被所有人忽视的星星一般
对于入睡的人来说 睁开眼明天就在面前
而我 我先一步看到了未来
就算我今天死去 时间也不会停步
走动的指针让让我有了实感
要么与时间背道而驰 要么就一起逃奔
要选择的话 我得先穿上鞋子
喝完一杯咖啡之后
脉搏提升之后
深呼吸勾上休止符
再开始子夜的搏斗!
为什么?
因为我 就算离我的梦想无限接近
也要真正到达了看一眼才甘心
yo i gotta live my life now, not later!

[Hook]
이 밤이 와도 이 밤이 가도 i'm always awake
태양이 밤하늘의 달빛을 가려도 always awake
就算夜晚来了又走 i'm always awake!
就算阳光遮住了月光 always awake!

[Verse3]
꿈속에서 헤맬바엔
어서 잠에서 깨길 바래
멋쟁이들은 깨있는 밤에
게으름뱅이들은 "I beg ya pardon?"
어쨌든간 인생은 딱 한번!
이 모든것들이 끝이 난다면
그 순간 내가 기억할만한건
잠에서 깬 나일것 같어!
그림쟁이들은 그림자까지 그려,
너가 음악을 한다면 끝까지 들어.
우린 이 젊음을 만끽해야해!
my friend let's stay awake!
还在梦中徘徊迷惘
不如快点从梦里醒来
帅气的人们清醒的夜晚
懒惰的人们“I beg ya pardon?”
反正人生就一次!
如果这一切就是结束
那一瞬间最值得我铭记的
大概就是从梦中醒来清醒的我!
画画的人连阴影也会描绘
你若是做音乐就要听到最后
我们得尽享这青春韶华!
my friend let's stay awake!

[Hook]
이 밤이 와도 이 밤이 가도 i'm always awake
태양이 밤하늘의 달빛을 가려도 always awake
就算夜晚来了又走 i'm always awake!
就算阳光遮住了月光 always awake!