白话中的“扑街”是什么意思

2024年11月17日 02:59
有5个网友回答
网友(1):

“仆街”是来源于粤语的一个正确用词,本意是咒人的一个词语,也作“倒霉”、“该死”的意思。使用比较广泛,熟人之间开玩笑也会使用该词语。很多人会把“扑”和“仆”混淆。扑街的原意是指一个人走在路上不小心被外物绊倒,是个被动行为,所以不能用扑这个带有主动词性的字。

粤语里面的咒人的用词。一般连“_家铲”使用,比如”你个扑街_家铲!““扑街”是古代文言文在白话文里的直用,“扑”为动词,意为扑倒。“街”意为在街上,实为状语,翻译成白话文为“扑倒在街上”,是状语后置的一种。

扩展资料

扑街新解:2009年香港立法会听证会上,一位香港“立法会”民选议员因政治立场的分歧,用粗口“仆街”辱骂出席此次听证会的一位港府官员。作为政治名人及公众人物,事后自然受到了公众及舆论谴责。但时隔一日,该议员就将“仆街”这句文明粗口刷新到了一个崭新的领域;

面对众多的香港媒体,这位议员大声的说,我根本没有骂粗口,我只是告诉他(官员):“你真不该啊”,香港已经回归十年了,难道连普通话都听不懂吗?唉!真不该。至今2011年,台也出现了另类的扑街新文化,因2名摄影爱好者而产生。此“扑街”也叫PLANKING。

参考资料来源:百度百科——扑街

网友(2):

“扑街”来源于粤语,是咒人的词语,也有“倒霉”、“活该”的意思。古语中,“扑街”翻译过来就是扑在街上,这被古人看作是倒霉的行为,因此便有了骂人的意味在其中。

网友(3):

是广东话吧,广东话的扑街是“去死”“滚”的意思比如“扑街啦你”第二种是王八蛋的意思比如“你呢个扑街!” 第三种是糟糕的意思比如“扑街又断线,电信局搞咩啊!”其实广东话里的“扑街”一次源于英文,是当时人们骂各个租界的外国人时用的“poor guy”演变而来的

网友(4):

仆街是香港的俗语,广东语是没有这词的.有二十多年的历史..? 这词是描述一些情况,如果在不同情况也是不一样的的意思 像出了麻烦的时侯,脱口而出"仆街",就如国语的"糟糕了"的大慨意思 像是骂别人时,说"仆街啦",就如国语的"去死啦"的大慨意思 像是骂别人时,说"仆街仔",就如国语的"cheap人"的大慨意思 仆街仔有时候并不是骂人的,比如有时候有人会对你说“仆街仔呀,这样你都想的出来。”那就有可能是就你很精明的意思。 “仆街仔呀,这样你都想的出来。”这句话在国语大慨是"你这个浑球呀,这样的鬼主意也想得出来!"的意思

网友(5):

“扑街”字面意思就是趴在街上,大意就是“死”的意思吧,不过还有很多引申意