懂法语的朋友帮忙翻译下这段文字

2024年11月28日 09:49
有4个网友回答
网友(1):

这是哪个年轻人回复的信息吧,很多口语的用法。

整理一下原文再翻译吧:

Iris ne veut pas vous donner son MSN.
Iris不想把她的msn给您。

Comprenez-la! Zut, elle n'a pas envie de se retrouver avec beaucoup de fan sur son MSN.
请理解她,她不希望她的msn上面有过多的粉丝。

Elle ne pourra même pas parler avec ses amis.
这样她都没有办法跟她的朋友们聊天了。

Ca ne sert à rien vue que vous pouvez lui parler par message.
不要再问了,反正您可以通过信息跟她交流。

Mais n'exagérez pas quand-même.
但是还是请您不要过分。

La pauvre, elle risque de se retrouver avec 255 messages pendant plusieurs jours.
可怜的女孩子,她可能好几天每天都会收到255个信息。

Mais bon.
算了。(这里为感叹,无特殊意义)

Arrêtez de demander son MSN vue qu'elle a dit non.
不要再问她的msn了,她已经拒绝过了。

Voilà.
就这些。(表示结束,无特殊意义)

我自己翻译的,大家可以讨论一下,希望可以抛砖引玉。

网友(2):

虹膜不想要给您它不想要找到与在他的MSN的风扇它没有甚而pouras将讲与他/她朋友她的saire看任何事您能与他谈话不是méssage,但是exsagérée不作为恶劣甚而一个它冒险被找到与255 méssage xday,但是到要求它的MSN的好中止被看见的他的MSN comprener zute el说南在这儿

网友(3):

虹膜不想给你它的MSN comprener该zute她不想年底拿出了很多范就其MSN pouras它甚至不谈谈她的朋友们尽其saire没有什么意见,您可以不提他,但méssage exsagérée甚至没有穷人,因为它最终可能会与255 méssage xday ' ,但良好的停下来问其MSN认为,他们说,南voila

网友(4):

lyon你怎么不给人家翻译zute啊,哈哈。