お大事に:一般对病人说的,请多保重
お元気で:分别时说,让对方多保重
気おつけて:路上小心,多加注意,对出门去办事的人说,短暂出行类
ご机嫌よ:打招呼和告别时用,一般是贵族有钱人家常用
最简单的说法就是:お大事に(おだいじに)、お元気で(おげんきで)
尊敬的说法是:お大事にしてください。或者:お大切(たいせつ)にしてください。
还有种比较“富贵”的说法:ご机嫌よ(ごきげんよ)
お大事に(哦大衣机尼)
日常生活常用这句,例如分开、告别 ,就说珍重啊
要是医生对患者说这句,就是请保重身体啊
关系亲近说気をつけで。不亲近说気をつけでくださいませんか。
気を付けてください。気を付けてねーーーーー口语一般这样说