请帮忙翻译一下,不要机器翻译的,谢谢了。

2024年11月30日 18:50
有3个网友回答
网友(1):

I had just realized the significance of the ordinary---the daily life going on around us that we often took for granted,and that it needed to be recognized.的意思为“我刚刚意识到普通的日常生活的意义就在我们身边,我们常常想当然的,而且它需要识别。”

网友(2):

译文:我突然意识到普通(平常)生活的重要性----平淡的生活如白驹过隙,并且我们常常把这种生活过得理所当然,这个确实应该引起重视(这个问题确实应该被广泛认知)。
significance一词的意思是显著性的,重要的,强调的是重要性。
difference一词的意思是差别、差异。所以很显然应该填significance。
achieved一词的意思是实现的目标、目的等,取得的胜利、成功、地位等。通常做及物动词。
recognized一词的意思是被认为、认知,或认出、意识到、发觉等。所以在这儿应该填recognized。
that的先行词是the daily life。

希望对你会有帮助。谢谢。

网友(3):

先稍等一下,下午回复你~我正在翻译。客户急用。