殇的原意指“非正常的死亡”,这里的国之殇就是说国家发生了的十分悲惨的事情,脱自屈原曾经写过的《国殇》
恸是指嚎啕大哭,引申为“十分悲痛”未央是指“未曾停止”
这句话完全的翻译过来就是“国家发生了非常悲惨的事情,我们的悲痛一直没有停止”
诚然这是对“5。12”的祭文,也的确是中华儿女应该铭记的事情
国殇:现意为国家的悲伤;
恸:拼音tòng,极其悲痛;
未央:未尽,未已.
国之殇,恸未央.
国家的悲伤,悲痛还没结束。
支持楼上的:国家遭遇灾难,心中的悲痛不能平复!
国家死了那么多人,中央都感动了。
国家的苦痛遭遇,心痛还未平复!