古文《郢书燕悦》翻译

2024年12月05日 00:03
有5个网友回答
网友(1):

古文《郢书燕悦》翻译:

楚国有一个写信给燕国的相国的人。在夜晚写信,光线不够明亮,就对举着蜡烛的人说:“举烛。”像这样(在信中)误写上了“举烛”两个字。“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。 燕相看到信中“举烛”二字,对此感到很高兴,说道:“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,用这样的方法治国。政治倒是治理好了,却不是写信人的本意。现在世上的读书人,多数都是像这样做的。

扩展资料:

词解:

1.郢:楚国的都城,在今湖北江陵县北。

2 .遗:送给。

3.燕相国:燕,指燕国,都城在今北京市附近。相国,官职名,相当于后之丞相而略小。

4.举烛:高举蜡烛。

5.尚明:崇尚光明。

6.举:选拔,推举。

7.任:委任,任用。

8.白:报告。

9.以:介词,因此。

10.治:太平,指治理好。

参考资料:百度百科-郢书燕悦

网友(2):

郢人写信给燕国的相国。写信的时候是夜晚,光线不够明亮,就对举着蜡烛的人说:“举烛。”。结果(在信中)误写上了“举烛”两个字。“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。 燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说:“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,用这样的方法治国。结果燕国治理得很好。政治倒是治理好了,却不是写信人的本意。现在世上的读书人,多数都是像这样做的。
编辑本段词解
1.郢:楚国的都城,在今湖北江陵县北。
2 .遗:送给。
3.燕相国:燕,指燕国,都城在今北京市附近。相国,官职名,相当于后之丞相而略小。
4.举烛:高举蜡烛。
5.尚:提倡。
6.举:选拔,推举。
7.任:委任,任用。
8.白:报告。
9.以:介词,因此。
10.治:太平,指治理好。
11. 夜:夜晚。
12.说:通“悦”,高兴,喜欢。
编辑本段译文
一天夜里,楚国京城郢都的一个人在家给燕相国写信。因为烛焰偏低,飘忽不定的烛光夹着文房用具淡淡的影子,显得有一点昏暗,所以这郢人对侍者说了一声:“举烛。”明灯高照,写信就看得清楚了。谁知他在烛光不亮,心中犯急,脑子里想着“举烛”,嘴里念着“举烛”的时候,竟然不知不觉把“举烛”二字也写到信里去了。过后他没有检查就把信交给了侍者。
燕相国收到那郢人的信以后,反复看了好几遍。他始终觉得信中的“举烛”二字非常费解。久闻四海之内唯楚有才,难道这就是一种莫测高深?燕相国想到这里,忽然灵机一动。他若有所悟地说:“举烛的意向是崇尚光明,而崇尚光明的人必定会推举光明磊落、才能出众的人担当重任。照这样看,郢人致书突出‘举烛’二字,其用意原来是为我献策!”
燕相国把这一想法告诉了燕王,燕王听了十分高兴。他以相国的政见为原则,广招贤士,从而使燕国政通人和,日益强盛。
燕王根据燕相国对“举烛”一语的解释为依据来治理国家,固然是一件好事,但是燕相国置郢书的真意而不顾,则是一个坏习气。如今做学问的人,很多人都有燕相国的这种习气。
比喻偶然的原因产生了良好效果

网友(3):

郢城有一个给燕相国写书信的人,(他)夜里写(这个)书信,光线不能使(屋子)明亮。因此(郢人)对拿着蜡烛的人说:“高举蜡烛!”却错误的使“举烛”写在(书信上)。“举烛”不是写信人的意思。燕相国得到书信非常高兴,说:“举烛是重视光明(的意思),重视光明的人是推举贤明来任用的人。”【意思就是燕相国以贤明的名义举荐郢人给燕王】燕相国告诉燕王(这件事),燕王非常高兴,用郢人治理国家【国以治,以(之)治国,宾语后置】。(郢人)治理(国家)使(国家)安定太平,(这)不是书信的本意【两个治意思不一样,前者动词,后者名词,但觉得译为使动用法好些】。现在世间学习的人,多半用这件事类比。
个人原创翻译,如有不妥请更正!

网友(4):

从前有人从楚国的都城郢写信给燕国的相国。写是夜晚,光线不够明亮,就对举着蜡烛的仆人说:“举烛。”。结果无意识地在信里写上了“举烛”两个字。 燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,并予以施行。结果燕治理得很好。国家倒是治理好了,却不是写书人的本意。

网友(5):

郢人写信给燕国宰相。写信的时候是夜晚,光线不够明亮,就对举着蜡烛的人说:“举烛。”。结果(在信中)误写上了“举烛”两个字。“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。 燕相看到信中“举烛”二字,很高兴,说:“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,用这样的方法治国。结果燕国治理得很好。政治倒是治理好了,却不是写信人的本意。现在世上的读书人,多数都是像这样做的。