不见不散的英译

2024年12月02日 21:46
有4个网友回答
网友(1):

英文里面没有这么个固定说法。
Be there or be square,它的确切意思是:不去的都是老土;傻子才不去呢。翻译成不见不散,其实不是很合适。

近似的说法:
I'll see you there.
Do not leave till we meet.
I won't leave without seeing you.

网友(2):

Be there or be square,冯小刚电影没看过?

网友(3):

现在基本确定为be there or be square,基本定型了

网友(4):

I shall wait until you come.