雁门太守行

译文 赏析
2024年11月18日 14:31
有3个网友回答
网友(1):

  雁 门 太 守 行
  --------------------------------------------------------------------------------

  李贺

  黑云压城城欲摧②,甲光向日金鳞开③。
  角声满天秋色里④,塞土燕脂凝夜紫⑤。

  半卷红旗临易水⑥,霜重鼓寒声不起⑦。

  报君黄金台上意,提携玉龙为君死⑧。

  [作者简介]

  李贺,(790-816)字长吉,福昌(今河南宜阳西)人。据说,七岁能辞章。韩愈、皇甫湜始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就,自目曰《高轩过》。二人大惊,自是有名。贺每旦日出,骑弱马,从小奚奴,背古锦囊,遇所得,书投囊中。及暮归,足成之,率为常。以父名晋肃,不肯举进士。诗尚奇诡,绝去畦径,当时无能效者。乐府数十篇,云韶诸工皆合之弦管。仕为协律郎。卒年二十七。诗四卷,外集一卷。今编诗五卷。

  [注释]

  ①雁门太守行:乐府相和歌瑟调三十八曲之一。

  ②这句以黑云压城好象将要摧毁的形象,表现形势紧急。

  ③这句说,太阳照射在将士鱼鳞般的铠甲上,光芒耀眼。

  ④角:古代军中的号角。角声满天,是描写战斗的激烈。

  ⑤燕脂:即胭脂,指战士流的血象胭脂一样红。这句说,塞上战士们的鲜血在夜里和土壤凝结成紫色。

  ⑥半卷红旗:红旗不能充分展开,描写急行军的样子。易水:在今河北省易县。

  ⑦这句说天冷霜重,鼓皮受潮,响声不大。

  ⑧君:皇帝。黄金台:在今河北省易县东南。战国时,燕昭王筑台,置千金于台上,以招揽天下“贤能”。玉龙:这里指宝剑。这两句说,为了报答皇帝的重视,决心手提宝剑,为他战死。

  [译文]

  军情急,狼烟四起烽火腾空,敌情重,乌云压城危城撼动。夕阳下,敌兵的铠甲闪鳞光,残阳中,攻城的刀枪在晃动。

  角声振,撕裂长空满天飞扬,怒吼声,伴随秋风阵阵悲壮。边塞上,一场血战可歌可泣,战士血,凝成胭脂夜色更浓。

  红旗半卷,直逼易水,奇兵飞袭,鼓面冻裂,鼓声不响,寒霜重重。

  愿报那黄金台上恩情隆,手握宝剑为统一祖国往前冲!

  赏析:李贺的诗,用词新奇、构思独特、想象丰富、风格怪异。这首诗描写一场惨烈的战争:孤城被敌军团团围困,危在旦夕,将士浴血奋战誓死抵抗。增援部队赶到,但敌军强大,形势依然十分严峻。但将士们毫不气馁,奋勇冲杀,表现了为国效命战死疆场的英雄气概和献身精神。“黑云压城城欲摧”常被用来形容邪恶势力猖獗,形势严峻。

网友(2):

雁门太守行

李贺 译文

黑云‖压城‖城‖欲摧, 重兵逼城城危急,

甲光‖向日‖金鳞‖开。 金鳞铠甲眩向日。

角声‖满天‖秋色‖里, 号角铮铮震秋色,

塞上‖燕脂‖凝‖夜紫(zǐ)。 战血浊泥暮中紫。



半卷‖红旗‖临‖易水, 易水河边卷半旗,

霜重‖鼓寒‖声‖不起。 浓霜鼓凝声不起。

报君‖黄金‖台上‖意, 报答君王深恩意,

提携‖玉龙‖为君‖死(sǐ)。 高举宝剑献身死。

《雁门太守行》也是一首古体诗,从内容上看也是一首边塞诗。作者李贺(790—816),字长吉,福昌(今河南宜阳西)人。7岁时有诗名。由于父亲名晋肃,避讳而不能参加进士考试,曾官奉礼郎,掌管君臣版位以奉朝会祭祀之礼,终生郁郁寡欢。27岁时病逝,他是中唐重要诗人。其诗多悲愤不平之音,也有同情劳苦大众、批判现实之作。

详细赏析http://www.ruiwen.com/news/27507.htm

网友(3):