可以。“予定”、“予约”的中文意思就是预定和预约。
1、予定,[よてい]
词性:【名・他动词・サ变/三类】
例句:北京には2周间滞在する予定です。 预定在北京逗留两个星期。
2、予约,[よやく]
词性:【名・他动词・サ变/三类】
例句:予约をキャンセルする。 取消预约。
扩展资料:
“予约”是预先和对方约好的事情,比如说,去饭店时,如果自己预先订了位子,就可以跟服务员说”予约があるんですけど、”。
“予定”是自己预先决定的事情,比如说如果朋友想要下午去你家玩,你有其他安排时,可以说“ちょっと予定があるんですけど”,也可以说“ちょっと约束があるんですけど”。
可以。“予定”、“予约”的中文意思就是预定和预约。
1、予定
假名:[よてい]
词性:【名・他动词・サ变/三类】
释义:预定。
造句:
(1)出発は来月の予定だ。 预定在下个月出发。
(2)北京には2周间滞在する予定です。 预定在北京逗留两个星期。
2、予约
假名:[よやく]
词性:【名・他动词・サ变/三类】
释义:预约;预定。
造句:
(1)ホテルの予约をする。 订饭店;订房间。
(2)予约をキャンセルする。 取消预约。
扩展资料
“予定”、“予约”的区别:
“予约”是预先和对方约好的事情,比如说,去饭店时,如果自己预先订了位子,就可以跟服务员说”予约があるんですけど、”。
“予定”是自己预先决定的事情,比如说如果朋友想要下午去你家玩,你有其他安排时,可以说“ちょっと予定があるんですけど”,也可以说“ちょっと约束があるんですけど”。
よてい是你自己的安排或者打算的意思, 你可以想成日程表或者时间表一样的感觉...就是准备在某个时间去做什么...不如けいかく来的正式, けいかく通常指的是一个详细拟定的, 计算了各种情况的行动计划...よてい通常就是一个人或者几个人的问题, 并且安排得没有那么精打细算
よやく和汉语里预约是几乎完全一样的意思...比如去饭店或者旅馆之前预约位置, 或者和别人约好了之后去干什么也是这个词
予定 -- 计划,打算,准备,意图,和汉语的预约意思不太一样。
予约 -- 和汉语的预约和预定意思基本一致
大体是这样。
予定
表示有这样未来的计划
きょうは何をする予定ですか。/今天预定做什么?
予约
同中文预约。
この雑志の予约をおすすめします。/推荐预约订购这本杂志
予约をキャンセルする。/取消预约