【原文】
先是,编修邱濬上书大学士李贤,言贼在广东者宜驱,在广西者宜困,请令游击将军和勇率番骑趋广东,而大军直趋广西,分兵扑灭,贤善之。雍曰:“当全师直捣大藤峡,巢穴既倾,余迎刃解耳。舍此不图,而分兵四出,所谓救火而嘘之也。”众曰“善。”
【译文】
在此以前,编修丘浚写信给大学士李贤,说贼在广东适宜驱赶,贼在广西的应该采用围困的方法,请求下令派游击将军和勇率领少数民族骑兵直奔广东,而大军一直赶到广西,分兵扑灭叛乱,李贤很赞赏这项作战的计划。韩雍说:“应该全军直捣大藤峡,巢穴已经倾覆,其余则可迎刃而解。舍弃这不去谋取,而分兵四出,这等于是救火时却鼓风一样。”众人说“对。”
舍弃这不去谋取,而分兵四出,这等于是救火时却鼓风一样。
舍弃这不去谋取却分兵四出这等于是救火时却鼓风一样。
舍弃这个不去谋取,却将士兵分散开来,这就像是救火的时候用工具扇风一样