商贸英语翻译

2025年03月01日 05:44
有5个网友回答
网友(1):

Thank you for the order on January 14th .About the cargo long period , i have checked with the factory and got a reply, we are sorry to inform you that we can't satisfy your requirments. So we are asking you to change your mind: Your cargo long period is shipping at the end of Feb. , 15 to Hongkong 20 to Beijing
What we could do is , if all were to Beijing, by the end of Feb. we can ship 35. But if it is going to HK and Beijing. We can ship 20 to Beijing but we can ship 15 to HK at the end of March. Please think about changing the terminus. Or agree that the HK part will be delayed to end of March,or saving fees both Beijing and HK delay to end of March. Pls reply before January 16th 17:00.
求采纳打了10~15分钟!!!

网友(2):

Thanks for your order on January 14 . Our factory has been confirmed and replied for your required delivery time, unfortunately,we are very sorry to inform you that we can't fully meet your requirements.So we ask for your opinion as follows:
Your delivery time requirement is at the end of February, for 15 to Hong Kong, and 20 to Beijing.
What we can achieve are:We can send 35 at the end of February If it all be BeiJing ,but if it depart to two places beijing&HK,it could be only 20 to Beijing at the end of February and 15 to HK at the end of March.
Please consider whether to change the original receipt place,agree with the goods delay to HK at the end of march, postpone the shipment at the end of march in beijing&HK just for saving the customs clearance fee or not.
Please give us a reply 5 p.m..on Jan 16.
Thank you
因为不知道说的是什么东西,所以那个 台 没有翻译,但是如果不翻译出来的话也不会影响对方理解,因为你们合作的都知道在交易的是什么东西。

网友(3):

Thank you for your order on January 14th. Regarding the lead time requirement, we had consulted the factory and we regret to inform you that they cannot fully comply with your request. So we would like to ask for your advice:
You want us to dispatch the goods at the end of February, 15 units to Hong Kong and 20 units to Beijing. But what we can do is to deliver all 35 units to Beijing at the end of February. If the goods are to be sent separately o Hong Kong and Beijing, we can only manage to deliver 20 units to Beijing at the end of Febryary, and 15 units to Hong Kong at the end of March. You can either change your plan and accept all the units to be sent to Beijing or agree the 15 units to be sent to Hong Kong at the end of March. Or you can arrange that both the deliveries to Beijing and Hong Kong be at the end of March so as to save on clearance fees.
Please advise before 5 p.m. January 16th. Thank you.

【英语牛人团】

网友(4):

First-class Reply:
Thank you for your order form which sent out on the 14th January.Refer to your requset for the deliver time,has already be confirmed by the factory and we already got the reply.Sorry to inform you of the fact that we can't satisfy your need completely.So,What about the ideas bellow?
Your deliver needs to be sent out in the end of Fe.15th reach HongKong.And 20 sets reach Beijing.
We can realise the deliver that if all of them will sent to Beijing,in the end of Fe,we can send out 35 sets.And if we send them apart.Only 20 sets can be sent to Beijing in the end of Fe.and 15 sets will be sent to HongKong in the end of March.
Please consider whether to change the address,or agree to let the goods delayed at the end of March.Or in order to save the Customs clearance fee,both of Beijing's and Hongkong's goods delayed to the end of March.
Please reply to me before 5 o'clock at 16th January.

纯人工翻译,可能有极少数错误,但绝对比机器翻译的准确的多,望采纳。

网友(5):

Thank you for your purchase order dated on 14th, Jan. Upon the confirmation from the fatcory, I am afraid that the required delivery date cannot be met.

As what you previously requested, 15 PCS need to be dispatched to Hongkong and 20PCS toBeijing by the end of February. With the current situation, we are left 2 options:

Option A: 35 PCS can be dispatched to Beijing by the end of February;
Option B: 20 PCS can be dispatched to Beijing and the remaining 15 PCS need to be delivered to HK by the end of March.

Please kindly confirm if you are going to change the delivery location or to allow the postponed delivery to HK by the end of March. Furthermore, both deliveries could be rescheduled to the end of March, to cut down the logistic and clearance costs.

Soonest response from your end by 5pm of 16th, Jan will be greatly appreciated.

Best Regards

XXXXX