傲慢与偏见的中文版那个出版社的翻译比较好?

2024年11月16日 03:36
有5个网友回答
网友(1):

这种名著还是译林出版社的好
不过这部作品因该还是上海译文出版社的王科一翻译的更不错。
王科一的译本,把精髓都翻出来了,尤其是柯斯林的信,他是用文言文写的,充分显示了这个人的古板和愚笨.

网友(2):

傲慢与偏见 = Pride and Prejudice / (英)J. 奥斯丁著 Aoman Yu Pianjian
上海译文出版社 1987 吕菊林
人民文学出版社 1993 张玲, 张扬

上海译文出版社和人民文学出版社的译本比较好,以上是我们学校图书馆的两个版本,现在可能有更新的,这两个出版社推荐。

网友(3):

就出版社的翻译质量而言,首推人民文学和上海译文。

网友(4):

愚笨.

网友(5):

我觉得是上海译文和人民文学出版社的翻译质量比较好