你这里所有的单词, 一看就感觉 象是 乱打出来的拼音。
唯一一句通的是
第20行的
faber est suae quisque fortunae appius claudius caecus dictum arcanum est neutron
只有这一句是通的,
这是拉丁文。
我懂。
我慢慢帮你翻译,
FABER 是 工人是 意思,
EST, 动词 是,第三人称现在是, 他 是,
QUIS QUE, QUE 是 和的意思, 但是应该在前面,
而QUIS 有两种意思, 一种是谁?什么东西?
第二种是 某人,某物的 意思。
那么就是和某人或和某物 的意思,我想。
FORTUNAE, 中午意思 应该是 运气吧,一般都是这个意思
APPIUS 是个罗马姓氏。 在这里 应该是 主语。
CLAUDIUS 罗马人名, 也是主语。
CAECUS 这里应该是主语的形容词, 意思是 盲人。
DICTUM 动词, 总之是 说,叫的 意思。
ARCANUM 也是歌形容词,是 秘密 的意思。
EST 上面说过了不过也有可能是和DICTUM连在一起的
NEUTRUM 意大利语是NESSUNO,中午意思,
不是这个 也不是哪个,就是没有任何的。
单词翻译完了,但是你能看得懂吗?
以 -US 的是 主语。
APPIUS CLAUDIUS 是人名, 在这里是主语。