“一狼当道,人立而啼。”中“人”译为“像人一样”。在《劝学》(选自《荀子》)中的“非蛇鳝之穴无可

2024年11月16日 12:46
有3个网友回答
网友(1):

这个就不用翻译、前一个有狼当道,人立而啼。(马中锡《中山狼传》)
此句中,"人" 是名词,用作谓语"立"的状语,有"如人"的意思,加介词"如",表示比喻。这个省略了“如”、、……摁、、就这样。

网友(2):

1 第一种用法,拟人,似人一般,以狼比人。
2 蛇和鳝鱼两种动物名称,没有其他含义。

网友(3):

“非蛇鳝之穴无可寄托者”的意思是“没有蛇和黄鳝的洞穴就无处容身。”