一般来说,法语专业学习可以分为两个层次:第一种是对法语语法与必要词汇的学习,以便能用法语阅读本专业资料、文献;第二种则是为了克服与法国人进行交往的语言障碍,了解法国社会与文化,增进经济、文化交流。法语专业的学生往往必须达到第二个层次才能胜任与法语相关的口笔译工作,因此对他们来说,法语语言与法语地区国家文化都是学习的重要内容。
主要课程:
基础相应语、高级相应语、报刊选读、视听、口语、相应语写作、翻译理论与实践、语言理论、语言学概论、主要相应语国家文学史及文学作品选读、主要相应国家国情等。
法语专业培养具有扎实的相应语语言基础比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的相应语言高级专门人才。业务培养要求:本专业学生主要学习相应语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面的基本理论和基本知识,受到相应语听、说、读、写、译等方面的良好的熟巧训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强的能力。
晕,还有级别?
一般的大学法语专业没有专门的方向,有少数可能偏重经贸、外交、旅游等方面,这个要看具体的学校,每个学校只有一个方向,绝大部分是“法国语言文学”。
研究生的话每个学校会分不同的方向,比如语言学、文化、文学、法语教学、翻译等等。
专业法汉翻译,你是指哪个领域的?基本上本科毕业出来程度都是不够的。都是需要自己在实践中积累的。
如果楼主能把你所指的“法汉翻译”说具体一点,我也许能再提供点更具体的信息。
补充回答:
这种理工学科的东西对于语言专业的文科学生来说肯定是陌生的。万事开头难,一开始肯定要好好学习一下相关的知识,起码要知道最基本的词汇和原理,要知道这个领域的汉语术语怎么说,要不没法翻译啊。熟了之后自然就好多了。楼主如果想要从事相关的工作,就大胆去应聘,用人单位如果聘用了,肯定他们有心理准备,会给你一些资料和培训的。
车到山前必有路,法语本科毕业的学生无论做什么工作,都需要先学习相关的东西,学校里学的是不够的,不管做什么工作,都跳不过这个阶段。本科毕业之后从事翻译,基本的理解和表达能力都是有的,只是语言是个壳子,还得往里面塞上东西才充实。
有的啊`~~ 怎么会没有呢!
法语有专业四级的 有没有六级就不太清楚 不过应该专四是在2004年起来的``没几年的时间
有些学校的法专的还必须得过专四``