《梅花草堂集》的翻译

2025年03月01日 03:38
有4个网友回答
网友(1):

 兰花的香气,不是逼近可以闻嗅品赏的;是在似有似无,忽远忽近,时断时续之间,纯粹以情韵取胜,弥漫飘忽,没有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。兰花,兼有各种颜色,但她的色彩素淡清纯、含蓄温润,决不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体会来描绘兰花的形状,不能与兰花的神韵相同。兰花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的。
1. 取:这里是嗅取(兰的香味)。
  2.逼:接近,迫近
  3.之:的
  4.氲氲(yūnyūn)无所:弥漫飘忽,没有一定的地方。
  5..瑞:吉,善。
  6.兼彩:兼有各种颜色。
  7.名:表达
  8.肖:模拟……的神韵
  9.不可:不能,不够

网友(2):

原文:兰之味,非可逼而取也。盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。氲氲无所,故称瑞耳。体兼彩,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶? 翻译:兰花的香气,不是逼近可以闻嗅品赏的;是在似有似无,忽远忽近,时断时续之间,纯粹以情韵取胜,弥漫飘忽,没有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。兰花,兼有各种颜色,但她的色彩素淡清纯、含蓄温润,决不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体味来描绘兰花的形状,不能与兰花的神韵相同。兰花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的。

网友(3):

原文:兰之味,非可逼而取也。盖在有无近远续 断之间,纯以情韵胜。氲氲无所,故称瑞耳。体 兼彩,而不极于色,令人览之有馀,而名之不可 ;即善绘者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔 子、原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶? 翻 译:兰花的香气,不是逼近可以闻嗅品赏的;是 在似有似无,忽远忽近,时断时续之间,纯粹以 情韵取胜,弥漫飘忽,没有一定的地方,所以被 看作吉祥的芳草。兰花,兼有各种颜色,但她的 色彩素淡清纯、含蓄温润,决不是姹紫嫣红、艳 丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵 的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意 趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体味 来描绘兰花的形状,不能与兰花的神韵相同。兰 花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类, 不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的。

网友(4):

兰花的香气,不是逼近可以闻嗅品赏的;是在似有似无,忽远忽近,时断时续之间,纯粹以情韵取胜,弥漫飘忽,没有一定的地方,所以被看作吉祥的芳草。兰花,兼有各种颜色,但她的色彩素淡清纯、含蓄温润,决不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体会来描绘兰花的形状,不能与兰花的神韵相同。兰花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的