By January 10th, I was back to where I had started from.
中文意思:
到了1月10日,我恢复了原来的作息时间。
为什么介词by不用on,为什么用where,不用when问题补充:
拜托各位,不要再翻译成返回出发地了
这句话的出处是新概念上的一个句子,我正是理解成返回到了出发地,不明白才发此一问的
答:这确实是新概念第三册第54课的句子。主句be back to where I had started from. 这个where从句是一个名词性从句,作介词to的宾语=the place where-定语从句,不过这个place 不是地理上的“地点”。而是抽象的“地点”。可以译作“出发点”。原文翻译:恢复了原来的作息时间 是意译。这是翻译理解的问题。从语法(修辞法)上讲,不是时间(time), 人也不可能回到从前的时光。但在地理位置上是可以的。
至于用By 不用On, 这又是一个“推敲”问题。
by表示“不迟于”。。。,表达了作者没能坚持多久。
on只表示一个客观的时间,在那一天,发生了什么事情。