国富论哪个版本的翻译比较好?

2024年11月15日 04:13
有1个网友回答
网友(1):

严复版本,比较合此粗适研究
《原富》是中国翻译家严复对苏格兰经济学家、哲学家亚当·斯密(Adam Smith, 1723 – 1790)所著的 The Wealth of Nations (1776) 翻译的第一个译本起的书名。用现代汉语翻译应为《国民财富-对国民财富产生的原因和性质的研究》。
1930年郭大力和王亚南的译本,初版译名为《国富论》,此为09版《国富论》的原版。1972年再版时改森备镇名为《国民财富的性质和原因的研究》
另外有孙善春、 李春长 中国华侨出版社
杨敬年 陕西出版集团,陕西人民出版社
胡长明 凤凰出版传媒集团,江苏人民出版社
谢宗林、 李华夏 中央编译出版社
王勋、纪飞、 等 清华大学出版社
文熙、牟善季、 谢士新 武汉大学出版社
郭大力、 王亚南 商务印书馆
谢宗林版本比滚烂较受欢迎