韩国人为什么都有中文名

2024年11月18日 23:27
有5个网友回答
网友(1):

古代的时候韩国是中国的附属国,当时他们是没有自己的文字的,都统一使用汉语。

在十五世纪的时候世宗大王发明了韩语但是在韩国没有广泛百使用。

韩语书写只能表示发音,如果用韩语登记名字就比较容易造成重名的现象,因此他们的身份证上都有对应的中文名。

拓展资料:

朝鲜王国的度世宗大王于1443年(世宗25年)12月创问建训民正音(即朝鲜谚文),在全国广泛发布是1446年(世宗28年),在标记韩语方面有着独创性和科学性。

虽然朝鲜国创建了自己的文字答系统,但是在朝鲜国的统治阶层两班中仍然偏好使用汉字。训民正音的表音字母系统一直到20世纪才开始大量使用。

在国内民版族主义的思潮下,朝鲜半岛南北于1948年废除汉字的同时,用朝鲜语固有词替换汉字词的运动逐步开始,直到现在,朝鲜半岛还是专用谚文书写,废除汉字。

朝鲜民族于1945年左右获得独立后,在摆脱日本殖民影响的民族思潮的影响下,为了摆脱中国文化影响的烙印,权废除汉字的使用,规定韩国大街小巷都使用朝鲜谚文来标记,官方的文字也是只能使用谚文来记事,小学、初中课程不得教汉字,到高中汉字才列为与法语、德语、西班牙语等外国语的选修课程。

参考资料:百度百科-韩语

网友(2):

他们的身份证还是户口本上有固定的中文名字。韩国学中国之后,用中文记事,中文能表意。后来韩国人发明韩文,韩文只能表音,记录发音而已。只有中文才能正确地表达出意思。韩文要联系上下文才能知道意思。 。。他们的拼音有好多同音区分不了

网友(3):

韩文是由字母拼成的,表示发音,但是要是真正的知道意思,还需要中文的辅助,比如running man里的光洙的洙,在韩文中和秀是一样写的,和水好像也是一样,发音相同,但是字的意思不同。据说韩国政府某段时间的国家文件是一半韩文,一半中文的。

网友(4):

应该是因为韩国曾经是中国的附属国吧

网友(5):

韩国的身份证有了韩文,竟然还要标注汉字,这是为什么?