先生のかげで,危ういところを助かった 这句怎么翻译?助かる怎么能...

2024年11月16日 04:21
有2个网友回答
网友(1):

查了一下,发现现在“助かる”不光是自动词了,也可以当做他动词来使用,用を动作作用的对象。
这句里的意思就是“救助了危急的时候”,意义就是“在危急的时候就住了我”。

网友(2):

托您的福,在危急的时候帮了我的忙。