5篇英语短文。加翻译,急急急!!

50词左右。
2024年12月05日 07:02
有3个网友回答
网友(1):

It was Sunday. I never get up early on Sundays. I sometimes stay in bed until lunch time.
Last Sunday I got up very late. I looked out of the window. It was dark outside.
'What a day!' I thought. 'It's raining again.' Just then, the telephone rang. It was my aunt Lucy.' I've just arrived by train,' she said. 'I'm coming to see you.' 'But I'm still having breakfast,' I said.
'What are you doing?' she asked. ‘I’m having breakfast,' I repeated.
'Dear me,' she said. 'Do you always get up so late? It's one o'clock!''
那是个星期天,而在星期天我是从来不早起的,有时我要一直躺到吃午饭的时候。上个星期天,我起得很晚。我望望窗外,外面一片昏暗。“鬼天气!”我想,“又下雨了。”正在这时,电话铃响了。是我姑母露西打来的。“我刚下火车,”她说,“我这就来看你。”
“但我还在吃早饭,”我说。
“你在干什么?”她问道。
“我正在吃早饭,”我又说了一遍。
“天啊,”她说,“你总是起得这么晚吗?现在已经1点钟了!”
Last week I went to the theatre. I had a very good seat. The play was very interesting. I did not enjoy it. A young man and a young woman were sitting behind me. They were talking loudly. I got very angry. I could not hear the actors. I turned round. I looked at the man and the woman angrily. They did not pay any attention. In the end, I could not bear it. I turned round again. 'I can't hear a word!' I said angrily. ‘It’s none of your business,' the young man said rudely. 'This is a private conversation!'.
上星期我去看戏。我的座位很好,戏很有意思,但我却无法欣赏。一青年男子与一青年女子坐在我的身后,大声地说着话。我非常生气,因为我听不见演员在说什么。我回过头去怒视着那一男一女,他们却毫不理会。最后,我忍不住了,又一次回过头去,生气地说:“我一个字也听不见了!” “不关你的事,”那男的毫不客气地说,“这是私人间的谈话!”
Postcards always spoil my holidays. Last summer, I went to Italy. I visited museums and sat in public gardens. A friendly waiter taught me a few words of Italian. 'Then he lent me a book. I read a few lines, but I did not understand a word. Every day I thought about postcards. My holidays passed quickly, but I did not send any cards to my friends. On the last day I made a big decision. I got up early and bought thirty-seven cards. I spent the whole day in my room, but I did not write a single card!
明信片总搅得我假日不得安宁。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,还去了公园。一位好客的服务员教了我几句意大利语,之后还借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。我每天都想着明信片的事。假期过得真快,可我还没有给我的朋友们寄过一张明信片。到了最后一天,我作出了一项重大决定。我早早起了床,买来了37张明信片。我在房间里关了整整一天。然而竟连一张明信片也没写成!
Mr. James Scott has a garage in Silbury and now he has just bought another garage in Pinhurst. Pinhurst is only five miles from Silbury, but Mr. Scott cannot get a telephone for his new garage, so he has just bought twelve pigeons. Yesterday, a pigeon carried the first message from Pinhurst to Silbury. The bird covered the distance in three minutes. Up to now, Mr. Scott has sent a great many requests for spare parts and other urgent messages from one garage to the other. In this way, he has begun his own private telephone service.
詹姆斯.斯科特先生在锡尔伯里有一个汽车修理部,现在他刚在平赫斯特买了另一个汽车修理部。平赫特离锡尔伯里只有5英里,但詹姆斯.斯科特先生未能为他新的汽车修理部搞到一部电话机,所以他买了只鸽子。昨天,一只鸽子把第一封信从平赫特带到锡尔伯里。这只鸟只用了3分钟就飞完了全程。到目前为止,斯科特先生从一个汽车修理部向另一个发送了大量索取备件的信件和其他紧急函件。就这样,他开始自己的私人“电话”业务。

I have just moved to a house in Bridge Street. Yesterday a beggar knocked at my door. He asked me for a meal and a glass of beer. In return for this, the beggar stood on his head and sang songs. I gave him a meal. He ate the food and drank the beer. Then he put a piece of cheese in his pocket and went away. Later a neighbor told me about him. Everybody knows him. His name is Percy Buttons. He calls at every house in the street once a month and always asks for a meal and a glass of beer.
我刚刚搬进了大桥街的一所房子。昨天一个乞丐来敲我的门,问我要一顿饭和一杯啤酒。作为回报,那乞丐头顶地倒立起来,嘴里还唱着歌。我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。然后把一块乳酪装进衣袋里走了。后来,一位邻居告诉了我他的情况。大家都认识他,他叫珀西.巴顿斯。他每月对这条街上的每户人家光顾一次,总是请求给他一顿饭和一杯啤酒。

这次呢?有帮助的话请及时采纳

网友(2):

In some countries in western Europe , such as France, Belium and Britain, the countryside is changing.
Life has become diffcult for many villages, and some villages are disappearing. There are a number of reasons for this. Firstly, young people from villages usually want to live somewhere livelier and they often more to the towns and do not return . Secondly, people move to the cities to find jobs , as there are often very few jobs in the countryside. Sometimes villages remain because people from the cities have bought a "second home " in the village, where they come and stay at weekends . The prices of houses go up and people from the area cannot afford to buy a house there. Another problem is that it is becoming more and more difficult for farmers to make money from the farms .So they sell their land and find another job.
All these things mean that many villages in western Europe are fighting to survive. We can only hope that will remain. The countryside would be a sadder and uglier place without them.

举报 | 2009-04-30 21:00回复

zsbll
Freshman5
2楼
在欧洲的一些国家,比如法国、比利时(注意,楼主这个词写错了,应为Belgium)和大不列颠(英国),乡村正在发生着改变。

对于一些村庄,生活变得很困难,甚至有一些村庄正在消失。导致这种结果的原因是很多的。首先,村里的一些青年通常想住在离村庄较远的地方,他们大多去了城镇并且不再回来。其次、人们通常去城市找工作,因为在乡下只有很少的工作岗位。有时也会有留下的村民,这是因为那些城市里的市民在村里买了房子(他们第二个家),以供他们周末回来休息。而这个原因是城市里的房价上涨,那里的人们买不起那里的房子。还有一个原因是乡下的农民越来越难通过种地来挣钱了。所以,他们卖了地去找工作了。
所有的这些都意味着西欧一些国家的乡村正在面临着生存的困境。我们只能祈祷他们会存在下去。如果没有他们,乡下会变成一个更加令人悲伤和丑陋的地方。

网友(3):

同上