做笔译的话,翻译公司一般怎样面试

2024年11月15日 11:04
有3个网友回答
网友(1):

翻译公司都会有自己的试题,包含中译外、外译中两项。你根据要求来做,如何水平能够达到要求,就可以去进一步面谈薪资了。。注意细节:1.专有名词不会的一定要去查,千万不要大意。因为在你将来的工作中,很多词可能你都不知道,这时态度是很重要的。会去查词的人,即使效率低,也会被人尊重的。。。2.要培养自己擅长的领域,翻译到了一个高度,就需要专精了。像现在社会最稀缺的我认为是能源行业的翻译人员。要想做到在某个领域专精并不容易,举个简单的例子,现在让你翻译一篇关于石油勘探行业的三维地震方面的材料,你能有把握读懂中文吗?更别说翻译成外文。。呵呵。。所以将来的方向就是在某个领域专精。。不要老是翻译商务类的、大众类的材料,那是每个会语言的人努力都能达到的高度。自然挣钱也不会比大家多。你说呢。。。。。。。最后,祝你成功。希望将来你在翻译这个领域发光发热。。。。

网友(2):

如果是有经验的,直接测试翻译质量和表现,看结果决定是否录用及待遇;
没经验的刚毕业学生,先问毕业学校、专业、英语证书等,看下简历后再发测试题给你做或让你口译;

面试的时候翻译质量很重要,如果是做笔译的,能熟练掌握Trados、SDLX、TagEditor等翻译软件的使用,熟练掌握GOOGLE等搜索技巧,高效检索信息等,那就是比较理想的候选人了;

至于待遇,看你水平了,要是水平牛别人很想留你,那就有谈待遇的资本,否则别人说多少就多少了!

网友(3):

可能是看你的笔记速度 和完整度把