译文:在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
通假字:
1、略无阙处(阙通缺 空缺) 哀转久绝 (转同啭 婉转)
古今异义:
1、或王命急宣(古义:有时 ;今义:常用于选择复句的关联词)
2、至于夏水襄陵(古义:一个动词"到"和一个介词"于" ;今义:常连在一起,表示另提一事)
词类活用:
1、虽乘奔御风,不以疾也(动词用作名词,奔驰的快马)
2、林寒涧肃(寒:形容词用作动词,清凉)(肃:形容词用作动词,寂静)
3、空谷传响(名词作状语,在空荡的山谷里)
一词多义:
1绝
*沿溯阻绝(隔绝)
*哀转久绝(消失)
2、自
*自三峡七百里中(在、由)
*自非亭午夜分(如果)
【三峡】: 瞿塘峡,巫峡和西陵峡的总称
【郦道元】北魏地理学家、散文家 撰《水经注》
【两岸连山,略无阙处】两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。
【亭午】正午。
【夜分】半夜。
【曦】日光,这里指太阳。
【襄】上。
【沿】顺流而下。
【溯】逆流而上。
【白帝】在现在重庆奉节东。
【奔】这里指飞奔的马。
【疾】快。
【素湍】白色的急流。
【回清】回旋的清波。
【绝巘】极高的山峰。
【飞漱】急流冲荡。
【清荣峻茂】水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
【晴初】天刚晴。
【霜旦】下霜的早晨。
【属引】接连不断。属,动词,连接。引,延长。
【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。
【通假字】 阙通"缺"
【古今异义词】
1、或王命急宣(或 古义:有时 )
(或 今义:常用于选择复句的关联词)
2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” )
(至于今义:常连在一起,表示另提一事)
3、虽乘奔御风 (虽 古义:即使 )
(虽 今义:虽然)
【重点语句翻译】
1、虽乘奔御风,不以疾也。
译:即使乘骑飞奔的马驾着风,也没有这样快。
2、清荣峻茂,良多趣味。
译:水清,树茂,山峻,草盛,实在是有很多趣味
3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
译:等到夏天潮水涨上丘陵的时候,顺流而下逆流而上的船只都被阻断了。
4、空谷传响,哀转久绝。
译:(猿鸣)在空幽的山谷中回响,悲哀婉转久久才消失。
5、自非亭午夜分,不见曦月。
译:如果不是正午或半夜,是看不见日月的 ~\(≧▽≦)/~啦啦啦