为什么好多人把<哈利波特与凤凰社>打成<哈利波特与凤凰令>?

我看到好多地方都是写的凤凰令?这是怎么回事??
2024年11月15日 18:34
有5个网友回答
网友(1):

凤凰社是中国说法,凤凰令是外国说法,都是Harry Potter and the Order of the Phoenix,表达的意义也一样,只是翻译的不同,不必大惊小怪。

网友(2):

Harry Potter and the Order of the Phoenix

翻译的不同

偶觉得,根据剧情来说,还是凤凰社比较好.

网友(3):

这个是翻译上的问题其实都是一样的,其英文是Harry Potter and the Order of the Phoenix

网友(4):

凤凰令也对,繁体版的翻译

网友(5):

这是音译,是有点不同.