因为日语汉字读音分训读和音读,两种读法读音不一样。
君が爱しくて的爱是训读,爱してる的爱是音读。
日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。
扩展资料:
一、音读词例:
青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)
翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)
日语的人数表示法中,有的用训读,有的用音读。
一人(ひとり)、二人(ふたり)、三人(さんにん)、四人(よにん)、五人(ごにん)、六人(ろくにん)
七人(しちにん)、八人(はちにん)、九人(きゅうにん)、十人(じゅうにん)。
二、训读词汇:
青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
在日语的个数表示法中,口语中多用训读。
一つ(ひとつ)、二つ(ふたつ)、三つ(みっつ)、四つ(よっつ)、五つ(いつつ)、六つ(むっつ)
七つ(ななつ)、八つ(やっつ)、九つ(ここのつ)、十(とお)。
参考资料:百度百科-训读
参考资料:百度百科-音读
日语的汉字有音训两读,音读多是隋唐时的汉字读音,现在可以发现这些字词的读音和吴语或闽南语(这些南方语系多保留了古汉语的读音)中的读音很像,如‘世界‘一词,在日语和闽南语中读音几乎是一样的。日语的训读就是原来有的读音,不是中国传去的,但套一个表意的字,如’君‘,日语训读kimi"きみ"就是继承下来的读音,而‘君‘的音读kun"くん"就是古时中国传去的。所以日语的高级汉字词汇,或是多数汉字名词都是音读的,而训读的汉字词多为低级词汇和动词。有点像英语中的高等词汇多是法语词汇一样。所以你说的你听的同字不同音的,可能多数为训读的,少数为音读的。训读的是和汉语完全没关系的,但音读听不出来可能是读音和现代汉语变化太大(会闽南语的各位可能会多听出来一些日语词汇)。看下图体会一下,看出用训读的多是动词、形容词。
韩语在世宗大王发明谚文(韩国字)以前朝鲜半岛一直说韩语书汉字文言,导致只有贵族才能识字,而且还要学文言语法,所以那个时候的汉字读法皆是汉音。在世宗大王发明谚文以后,可以进行汉谚混写,这时,他们的固有词就用谚文书写(和日语一样就是原有的低级词汇以及助词动词),汉字词就用汉字书写(看上去有点像现在的日语),如下图。
日语要学好必须每天坚持学习。为了方便大家的交流学习,也是创建了一个群每天都有分享学习方法和专业老师直播日语课程,这个群的开始是:六二九中间是九五七末尾是五三七,按照顺序组合起来就可以找到,免费送日语自学资料600多G网盘,学习过程中的一个氛围相互之间的交流是相当重要的,进群相互学习交流也是必不可少的。
到了20世纪50年代因各种原因朝鲜半岛的民族独立与排外意识急剧燃烧,慢慢的就把韩语中的汉字废了,全部改用谚文,汉字词直接用表音的谚文(就像所有字用汉语拼音写)。所以你现在听到韩语中有些词读音好像有点像中文,而且意思一样的词,其实就是汉字词,但你看着不像是因为你看的是拼音(谚文)。
第一个是训读,第二个是音读。
日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。
有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
部分词例如下:
音读词例:
青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)
翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)
训读词汇:
青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
在日语的个数表示法中,口语中多用训读。
一つ(ひとつ)、二つ(ふたつ)、三つ(みっつ)、四つ(よっつ)、五つ(いつつ)、六つ(むっつ)、七つ(ななつ)、八つ(やっつ)、九つ(ここのつ)、十(とお)。
日语的人数表示法中,有的用训读,有的用音读。
一人(ひとり)、二人(ふたり)、三人(さんにん)、四人(よにん)、五人(ごにん)、六人(ろくにん)、七人(しちにん)、八人(はちにん)、九人(きゅうにん)、十人(じゅうにん)。
有并且很正常。
最经典的一个例子当属“生”这个汉字,日语里可以有这么几种读音:
音読:しょう、せい
训読:なま、き、いく、生(う)む、生(あ)る、生(い)かす、生(は)やす、生(む)す
你上面的例子第一个是训读,第二个是音读,一般来说对中国人来讲音读比较好记因为是模仿汉语发音的,训读一般无规律可循,仅仅是借用汉字表意而已,一般只有死记。大多数汉字都是有两种或者两种以上读音的,同时兼备音读和训读。当然例外也有,比如和制汉字“峠”表示山巅或事物的顶点,病状的危险期等,只有touge一个读音,没有训读。而有的偏僻汉字也只有音读没有训读,比如鹭就只有音读ro,指白鹭这种鸟。
因为汉字在日语里有分音读和训读,这个现象很普遍。
像你举的例子,名词的爱读成あい,形容词就读成いとしい.
少女,可以读おとめ,也可以读成しょうじょ,意思一样的。要看具体用法和习惯来决定。单个少女的话就会读前者,如果加上什么前缀的话,比如魔法少女,就会读后者
例子真的有很多很多,看到不同就多查查字典自然就记住了.
相反地,即使是同样的读音也会有几个完全意思不一样的汉字。