请各位高手帮分析一下这个句子,越详细越好,整个句子意思我也不明白、还有其中的where也不知道起什么作用

2024年11月22日 14:53
有5个网友回答
网友(1):

翻译:我们转身沿着主街,加快了步伐,快速地朝溪流走去,我们希望船夫在那里等待。
这个句子由简单句扩展而成,核心是:we quickened our pace and made our way rapidly towards the stream ,由两个并列的简单句组成的。
turning back down the main street:现在分词短语,表伴随状态,做状语。
where we hoped the boatman was waiting ,是由where引导定语从句,修饰the stream
where引导定语从句时, where是关系副词, 在从句中作地点状语, 其前面有表示地点的先行词, where引导的从句修饰先行词。例如:
The bookshop where I bought this book is not far from here. 我买这本书的那个书店离这里不远。
This is the house where I lived two years ago. 这就是我两年前住的那个房子。
We will start at the point where we left off. 我们将从上次停下来的地方开始。

网友(2):

掉转身子,沿着那条主要街道我们加快步伐,快速地朝深溪边走去,希望船夫还在等待。
主要的词汇:
turn back down 回头下

boatman 船夫

rapidly 迅速的

quickened our pace 加快我们的步伐

stream 河流

网友(3):

便掉转身子,沿着那条主要街道加快步伐,快速地朝深溪边走去,希望船夫还在那儿等着我们

网友(4):

掉转身子,沿着那条主要街道我们加快步伐,快速地朝深溪边走去,希望船夫还在等待

网友(5):

便掉转身子,沿着那条主要街道加快步伐,快速地朝深溪边走去,希望船夫还在那儿等着我们
where引导定语从句,是先行词