日语中,本宫和本郷 “本”为什么读音不一样啊

姓氏中还分音读和训读?
2024年12月01日 08:37
有4个网友回答
网友(1):

日语本宫和本郷中的 “本”读音不一样是因为日文汉字一般都有两种读法:音读和训读。所以“本”会有不同的读法。
“本”的音读是ほん,训读是もと。本宫的读法是もとみや,用的是训读もと; 本郷的读法是ほんごう,用的是音读ほん。
日本人的姓名用训读的比较多,用音读的比较少。也有交读的,如:三本松 さんぼんまつ。也有两种读法都有的,如:根本 こんぽん、ねもと。
在不知道如何读的时候,一定要问对方怎么读。这样做并不失礼。而读错了就失礼了。

网友(2):

日语的当用汉字至少会有两个读音,一个叫音读,一个叫训读。音读是中国吴音传入的读法,训读是古日语的固有读法。有些字的音读和训读还不止一种。
「本宫」这个姓氏读作もとみや,本的发音是训读 moto
「本郷」这个姓氏读作ほんごう,本的发音是音读 hon

网友(3):

不同的组合读音是有差别的 ,音读训读也是不一样的。有许多字 一个字就有很多读法:例如日语里的“人”字 读音じん ひと にん びと。。。等很多种

网友(4):

每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ)
另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。

“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。