如何用英语表达“怪不得”“原来如此”这种意思?

2024年11月17日 16:01
有3个网友回答
网友(1):

no wonder 翻译为“怪不得”
eg:It is no wonder that you are so successful ,
you are working so hard .
怪不得你这么成功啊,原来是你工作这么努力。
no wonder 后面直接打了逗号后,直接接原因就可以了 。

网友(2):

大多数口语讲法是说-no wander

网友(3):

so it is!