日语翻译

2024年11月23日 05:21
有5个网友回答
网友(1):

1、你为什么选择日语这个专业呢?因为当时是被调剂的,不是自己的选择。
1、何故日本语を専门として选びましたか?
そのときは调整されたからです。别に自分が选んだわけではありません。

2、学习日语中,你认为最难的是什么呢?我认为动词各种形态的变化很难。
2、日本语を勉强する中で、一番难しいのは何だと思います?
动词の様々な変形がとても难しいと思います。

3、将来想从事什么职业呢?我想成为一名经纪人。
3、将来どんな仕事に就きたいですか?
私は将来、ブローカーになりたいと思います。
经纪人根据情况还能翻成:仲买人、代理人等。

如果这是楼主面试时候回答的问题的话...第一题的答案可能很难博得考官的赏识哦...题外话题外话

网友(2):

1、你为什么选择日语这个专业呢?因为当时是被调剂的,不是自己的选择。
日本语専攻を选んだ理由をお闻かせ下さい。
当时は、自分で选択するのではなく、割り当てのシステムで、この専攻に入りました。

2、学习日语中,你认为最难的是什么呢?我认为动词各种形态的变化很难。
日本语を勉强する中で、一番越え难い壁とはどんなものでしょうか。
个人的に、动词における変化が一番把握しにくいと実感しています。

3、将来想从事什么职业呢?我想成为一名经纪人
将来はどんな职业に着きたいでしょうか?
将来、マネージャーになりたいと思っております。
(以上是指从事艺人的经济人)

网友(3):

楼上两位达人都作答了,我只提醒下楼主,应聘时候,第一个问题尽量不要那样回答,你可以说喜欢日本文学或者喜欢某部动漫作品。
提供参考答案,对日本传统文化感兴趣。
日本伝统文化に大変兴味を持っていて、日本语を専门として勉强したわけです。
还有第3题,哪种经纪人呢?如果是金融方面的,ブローカーに成りたいのです。

网友(4):

1、あなたはどうして日本语のこの専门を选びますか?その时调节されたのなため、自分の选択ではありません。
2、日本语の中で学んで、あなたは最も难しいのが何だと思っていますか?私は动词の各种の形态の変化が难しいと思っています。
3、将来どんな职业に従事したいですか?私は1名の仲买人になりたいです。
先にこのいくつ(か)のセンテンスを思い付いて、みんなは手伝うようにしましょう、しぼみます。

网友(5):

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~