英语语法疑惑

2024年11月29日 06:27
有5个网友回答
网友(1):

1.某些有生命的集合名词(表示人或者动物),本身有单/复数之分。其为单数时,若作主语,则谓语可用单数/复数。主要依据说话者强调的重点而定,若强调许多个体,谓语用复数;若强调一个整体,则用单数。其为复数时,不言而喻,谓语必须用复数。注意:此类名词单复数的意义并不完全相同,汉译时一定要当心。如army(一国之军队),armies(多国部队);couple(一对夫妇),couples(多对夫妇);等。常见的此类集合名词有:army,association,audience,band,board,cast,clan,class,clique,club,college,committee,company,community,congregation(教民,会众),council(市议会,理事会),couple,crew,crowd,enemy,family,firm,fleet,flock,folk,gang,government,group,jury,kingdom ,mob(暴民,暴徒),navy,opposition,orchestra,pack,pair,party,personnel,profession,population,staff,school,team,tribe(部落,部民), union,university等。
1.The staff is/are hardworking.
2.The audience were moved to tears.
3.The lecturer draws large audiences.
4.The whole school was punished.
5.The class consists of 40 students.
6.This class are diligent.
crowd1)人群
There were large crowds of people in the street on New Year's Eve.
除夕那天街上有大批人群。
2)一群, 一批; 一堆
A large crowd has gathered on the square.
广场上聚集了一大群人。

所以,The crowd moves on.
2.people常泛指“人”“人们”,作主语时,谓语动词常用复数形式;people还有“(多少)人”之意,受two以上基数词的修饰,本身就是复数形式.
the people是“人民”之意;作主语时谓语动词用复数。
表示“民族”时,people有单、复数之分。
People work in the day.人们白天工作。
There are 56 peoples in China.中国有56个民族。

网友(2):

是的,the crowd表示拥挤的人群,作主语是复数,和the people一样的

网友(3):

moves.people比较特殊

网友(4):

复数啊,人群的意思

网友(5):

crowd 是复数阿
people单复数都可以的