谁能够翻译一下这首诗歌

2024年11月30日 20:28
有3个网友回答
网友(1):

1.Butterfly's 词
我或许然后去,
镇静地和当我来了,
我会采取与我一些黑花
风会清扫路 rainwould 水草丛,
以新颜色
人们会走通过被浪费的道路
如果您看见,
偶然 一buuterfly 跳舞在阳光之下,
在雨以后
请不要干扰她
以她平安的生活

2.在下雨以后
没有需要等月亮的上升
没有需要等明天, 我的爱
l 上午走在清洁路下 秋天风吹动对我气味
与知交, 和不熟悉
我将享用他们
越来越

3.有Nigger 的一位小姐
谁微笑当她乘坐了在老虎;
他们从乘驾返回了
与夫人里面,
并且微笑在老虎的面孔。

4.教在长笛的家庭教师
设法教二tooter 吹,
"艰苦是它吹, 或
对家庭教师二说,
对家庭教师二tooter 吹?"

网友(2):

1.Butterfly's word 蝶之词
Perhaps then I was gone, 或许我走了
calmly as when i came, 正如我轻轻的来
i would take with me some black flower 带着一束黑色的花
the wind would clean up the road 风儿吹净了道路
the rainwould water the brushwood, with fresh color雨儿将灌木丛洗刷得鲜亮无比
people would walk through the wasted path 人们将走过这条荒凉的小路
if you see, by chance 如果 不经意间 你看见
a buuterfly dancing under the sunshine, after rain 一只蝴蝶正在雨后的阳光中飞舞
please do not disturb her请不要打搅她
with her peaceful life 不要打搅她平静的生活
2.after raining 雨后
no need to wait for rise of moon 不必等待月亮的升起
no need to wait for tomorrow, my love 不必等待明天的来临 我的爱人
l am walking down the cleanly road 我正沿着这条明净的小路行走
the autumn wind blow to me much smell 秋风带来阵阵
with familiar, and unfamiliar 我熟悉的和陌生的气味
i will enjoy them 我会越来越多地享受着它们
more and more
3.There was a young lady of Nigger 有一们年轻的黑人姑娘
Who smiled as she rode on a tiger; 她骑着一只老虎笑了
They returned from the ride 而回来时
With the lady inside, 却不见了那位姑娘
And the smile on the face of the tiger. 老虎的脸上则挂着笑容
4.A tutor who taught on the flute 一位教长笛的家庭教师
Tried to teach two tooter to toot, 教着两位学生学吹长笛
“Is it harder to toot, or 两个学生问教师
Said the two to the tutor, 这很难吹吗 或者
To tutor two tooter to toot?”两个学生不好教吗

网友(3):

1.Butterfly's 字
也许然后我不见了,
平静地当做当 i 来的时候,
i 将会和我拿一些黑色的花
风将会清扫道路
rainwould 加水给柴, 藉由新鲜的颜色
人们将会走过浪费的路径
如果你见到, 偶然
在阳光之下跳舞的 buuterfly, 在雨之后
请不要扰乱她
具有她的和平生活
2. 在下雨之后
没有需要等候月亮的增加
没有需要等候明天, 我的爱
l 正在步行下来那爱清洁的